Skip to main content

VERSO 45

Text 45

Texto

Texto

ajānatī priyatamaṁ
yadoparatam aṅganā
susthirāsanam āsādya
yathā-pūrvam upācarat
ajānatī priyatamaṁ
yadoparatam aṅganā
susthirāsanam āsādya
yathā-pūrvam upācarat

Sinônimos

Palabra por palabra

ajānatī — sem qualquer conhecimento; priya-tamam — seu queridíssimo esposo; yadā — quando; uparatam — partiu; aṅganā — a mulher; susthira — fixo; āsanam — no assento; āsādya — subindo; yathā — como; pūrvam — antes; upācarat — seguia servindo.

ajānatī — sin ningún conocimiento; priya-tamam — su muy querido esposo; yadā — cuando; uparatam — haber partido; aṅganā — la mujer; susthira — firme; āsanam — en el asiento; āsādya — llegar hasta; yathā — como; pūrvam — antes; upācarat — continuó sirviendo.

Tradução

Traducción

A filha do rei Vidarbha continuou, como de costume, a servir seu esposo, que se encontrava sentado em uma postura fixa, até ter certeza de que ele deixara o corpo.

Él estaba firmemente sentado en una postura, y la hija del rey Vidarbha continuó sirviéndole como solía hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—Parece que a rainha nem mesmo falava com seu esposo enquanto o servia. Ela simplesmente desempenhava seus deveres prescritos sem falar. Assim, ela não deixou de prestar serviço até ter certeza de que seu esposo havia abandonado o corpo.

Parece ser que la reina servía a su esposo sin ni siquiera hablar. Simplemente ejecutaba sus deberes prescritos sin hablar. Así no dejó de servir a su esposo hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.