ŚB 4.28.45

अजानती प्रियतमं यदोपरतमङ्गना ।
सुस्थिरासनमासाद्य यथापूर्वमुपाचरत् ॥ ४५ ॥
ajānatī priyatamaṁ
yadoparatam aṅganā
susthirāsanam āsādya
yathā-pūrvam upācarat

Palabra por palabra

ajānatīsin ningún conocimiento; priya-tamamsu muy querido esposo; yadācuando; uparatamhaber partido; aṅganāla mujer; susthirafirme; āsanamen el asiento; āsādyallegar hasta; yathācomo; pūrvamantes; upācaratcontinuó sirviendo.

Traducción

Él estaba firmemente sentado en una postura, y la hija del rey Vidarbha continuó sirviéndole como solía hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.

Significado

Parece ser que la reina servía a su esposo sin ni siquiera hablar. Simplemente ejecutaba sus deberes prescritos sin hablar. Así no dejó de servir a su esposo hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.