Skip to main content

VERSO 25

Texto 25

Texto

Texto

tad viśva-nābhiṁ tv ativartya viṣṇor
aṇīyasā virajenātmanaikaḥ
namaskṛtaṁ brahma-vidām upaiti
kalpāyuṣo yad vibudhā ramante
tad viśva-nābhiṁ tv ativartya viṣṇor
aṇīyasā virajenātmanaikaḥ
namaskṛtaṁ brahma-vidām upaiti
kalpāyuṣo yad vibudhā ramante

Sinônimos

Palabra por palabra

tat — este; viśva-nābhim — umbigo da Personalidade de Deus universal; tu — mas; ativartya — transpondo; viṣṇoḥ — do Senhor Viṣṇu, a Personalidade de Deus; aṇīyasā — devido à perfeição mística; virajena — pela purificada; ātmanā pela entidade viva; ekaḥ — sozinho; namaskṛtam — adorável; brahmavidām – por aqueles que estão situados transcendentalmente; upaiti — alcança; kalpa-āyuṣaḥ — um período de 4 bilhões e 300 milhões de anos solares; yat — lugar; vibudhāḥ — almas autorrealizadas; ramante — desfrutam.

tat — eso; viśva-nābhim — el ombligo de la Personalidad de Dios universal; tu — pero; ativartya — atravesando; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu, la Personalidad de Dios; aṇīyasā — debido a la perfección mística; virajena — por el purificado; ātmanā — por la entidad viviente; ekaḥ — solo; namaskṛtam — venerable; brahma-vidām — por aquellos que están en el plano trascendental; upaiti — llega; kalpa-āyuṣaḥ — un período de 4 300 000 000 de años solares; yat — el lugar; vibudhāḥ — almas autorrealizadas; ramante — disfrutan.

Tradução

Traducción

Este Śiśumāra serve de pivô para o movimento giratório de todo o universo e é tido como o umbigo de Viṣṇu [Garbhodakaśāyī Viṣṇu]. Apenas o yogī consegue ir além desse círculo de Śiśumāra para chegar ao planeta [Maharloka], onde santos purificados, tais como Bhṛgu, desfrutam uma duração de vida de 4 bilhões e 300 milhões de anos solares. Até mesmo os santos que estão transcendentalmente situados consideram que esse planeta é digno de adoração.

Este Śiśumāra es el pivote alrededor del cual gira todo el universo, y se lo llama el ombligo de Viṣṇu (Garbhodakaśāyī Viṣṇu). Solo el yogī va más allá de este círculo de Śiṣumāra y alcanza el planeta [Maharloka] en el que santos purificados tales como Bhṛgu disfrutan de una vida que dura 4 300 000 000 de años solares. Ese planeta es digno de ser adorado incluso por los santos que están en el plano trascendental.