Skip to main content

40. VERS

TEXT 40

Szöveg

Текст

na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
на тад асті пр̣тгівйа̄м̇ ва̄
діві девешу ва̄ пунах̣
саттва̄ пракр̣ті-джаір муктам̇
йад ебгіх̣ сйа̄т трібгір ґун̣аіх̣

Szó szerinti jelentés

Послівний переклад

na – nem; tat – az; asti – van; pṛthivyām – a Földön; – vagy; divi – a felsőbb bolygórendszerben; deveṣu – a félistenek között; – vagy; punaḥ – ismét; sattvam – lét; prakṛti-jaiḥ – az anyagi természetből született; muktam – szabad; yat – ami; ebhiḥ – ezek hatásától; syāt – lenne; tribhiḥ – három; guṇaiḥ – kötőerőtől.

на—не; тат—те; асті—існує; пр̣тгівйа̄м—на Землі; ва̄—або; діві—на вищий планетній системі; девешу—серед напівбогів; ва̄— або; пунах̣—знову; саттвам—створіння; пракр̣ті-джаіх̣—що народжує матеріальна природа; муктам—звільненого; йат—те; ебгіх̣—від впливу цих; сйа̄т̣—є; трібгіх̣—трьох; ґун̣аіх̣ґун̣ матеріальної природи.

Fordítás

Переклад

Nincsen olyan lény, sem itt, sem a felsőbb bolygók félistenei között, aki mentes lenne az anyagi természetből születő három kötőerőtől.

Немає жодної істоти ні на цій планеті, ні серед напівбогів на вищих планетних системах, котра була б вільною від впливу цих ґун̣ів, породжень матеріальної природи.

Magyarázat

Коментар

Az Úr most összegzi mindazt, amit elmondott: a három kötőerő szerte az univerzumban mindenkire hat.

Тут Господь робить підсумок загального впливу трьох ґун̣ матеріальної природи на всесвіт.