40. VERS
TEXT 40
Szöveg
Текст
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
діві девешу ва̄ пунах̣
саттва̄ пракр̣ті-джаір муктам̇
йад ебгіх̣ сйа̄т трібгір ґун̣аіх̣
Szó szerinti jelentés
Послівний переклад
na – nem; tat – az; asti – van; pṛthivyām – a Földön; vā – vagy; divi – a felsőbb bolygórendszerben; deveṣu – a félistenek között; vā – vagy; punaḥ – ismét; sattvam – lét; prakṛti-jaiḥ – az anyagi természetből született; muktam – szabad; yat – ami; ebhiḥ – ezek hatásától; syāt – lenne; tribhiḥ – három; guṇaiḥ – kötőerőtől.
на—не; тат—те; асті—існує; пр̣тгівйа̄м—на Землі; ва̄—або; діві—на вищий планетній системі; девешу—серед напівбогів; ва̄— або; пунах̣—знову; саттвам—створіння; пракр̣ті-джаіх̣—що народжує матеріальна природа; муктам—звільненого; йат—те; ебгіх̣—від впливу цих; сйа̄т̣—є; трібгіх̣—трьох; ґун̣аіх̣—ґун̣ матеріальної природи.
Fordítás
Переклад
Nincsen olyan lény, sem itt, sem a felsőbb bolygók félistenei között, aki mentes lenne az anyagi természetből születő három kötőerőtől.
Немає жодної істоти ні на цій планеті, ні серед напівбогів на вищих планетних системах, котра була б вільною від впливу цих ґун̣ів, породжень матеріальної природи.
Magyarázat
Коментар
Az Úr most összegzi mindazt, amit elmondott: a három kötőerő szerte az univerzumban mindenkire hat.
Тут Господь робить підсумок загального впливу трьох ґун̣ матеріальної природи на всесвіт.