Skip to main content

STIH 6

TEXT 6

Tekst

Texto

dvau bhūta-sargau loke ’smin
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu
dvau bhūta-sargau loke ’smin
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu

Synonyms

Palabra por palabra

dvau – dva; bhūta-sargau – stvorena živa bića; loke – u svijetu; asmin – ovom; daivaḥ – božansko; āsuraḥ – demonsko; eva – zacijelo; ca – i; daivaḥ – božansko; vistaraśaḥ – opširno; proktaḥ – rekao; āsuram – demonsko; pārtha – o Pṛthin sine; me – od Mene; śṛṇu – počuj.

dvau — dos; bhūta-sargau — seres vivientes creados; loke — en el mundo; asmin — este; daivaḥ — divino; āsuraḥ — demoníaco; eva — ciertamente; ca — y; daivaḥ — el divino; vistaraśaḥ — muy minuciosamente; proktaḥ — dicho; āsuram — demoníaco; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; me — de Mí; śṛṇu — oye.

Translation

Traducción

O Pṛthin sine, u ovom svijetu postoje dvije vrste stvorenih bića. Jedna se nazivaju božanskim, a druga demonskim. Već sam ti opširno opisao božanske odlike. Sada počuj o demonskim.

¡Oh, hijo de Pṛthā!, en este mundo hay dos clases de seres creados. A unos se los llama divinos, y a los otros, demoníacos. Ya te he explicado con todo detalle las cualidades divinas. Ahora óyeme hablar de las demoníacas.

Purport

Significado

SMISAO: Nakon što je uvjerio Arjunu da se rodio s božanskim odlikama, Gospodin Kṛṣṇa opisuje demonske odlike. U ovom svijetu postoje dvije vrste uvjetovanih živih bića. Bića rođena s božanskim odlikama vode reguliran život. To znači da slijede naredbe spisa i autoriteta. Dužnosti se trebaju obavljati u svjetlu vjerodostojnih spisa. Taj se mentalitet naziva božanskim. Onaj tko ne slijedi načela propisana u spisima i tko djeluje hirovito naziva se demonom ili asurom. Ne postoji drugo mjerilo osim slijeđenja propisanih načela spisa. U vedskoj je književnosti opisano da i polubogovi i demoni potječu od Prajāpatija, ali jedni izvršavaju vedske naredbe, a drugi ne. To je jedina razlika.

El Señor Kṛṣṇa, habiéndole asegurado a Arjuna que había nacido con las cualidades divinas, va a describir ahora el modo de ser demoníaco. En este mundo, las entidades vivientes condicionadas se dividen en dos clases. Aquellos que nacen con cualidades divinas siguen una vida regulada; es decir, ellos acatan las disposiciones de las Escrituras y de las autoridades. Uno debe cumplir con los deberes a la luz de las Escrituras autoritativas. Esa mentalidad se llama «divina». Aquel que no sigue los principios regulativos tal como se exponen en las Escrituras y que actúa como se le antoja, se dice que es demoníaco o asúrico. No hay otro criterio más que el marcado por la obediencia a los principios regulativos de las Escrituras. En la literatura védica se menciona que tanto los semidioses como los demonios nacen del Prajāpati; la única diferencia que hay entre ellos es que una clase obedece las disposiciones védicas y la otra no.