TEXT 34
VERZ 34
Tekst
Besedilo
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
Synonyms
Synonyms
yayā — mille abil; tu — aga; dharma — religioossust; kāma — meelte rahuldamist; arthān — ja majanduslikku arengut; dhṛtyā — sihikindlusega; dhārayate — hoiab alal; arjuna — oo, Arjuna; prasaṅgena — kiindumuse tõttu; phala-ākāṅkṣī — ihaldades nautida oma tegude vilju; dhṛtiḥ — sihikindlus; sā — see; pārtha — oo, Pṛthā poeg; rājasī — kire guṇas.
yayā – s katero; tu – toda; dharma – religioznost; kāma – zadovoljevanje čutov; arthān – in materialni napredek; dhṛtyā – z odločnostjo; dhārayate – kdor vzdržuje; arjuna – o Arjuna; prasaṅgena – zaradi navezanosti; phala-ākāṅkṣī – z željo po uživanju sadov; dhṛtiḥ – odločnost; sā – ta; pārtha – o Pṛthin sin; rājasī – v guṇi strasti.
Translation
Translation
Kuid sellist sihikindlust, oo, Arjuna, mille läbi inimene kiindub tugevalt resultaatidele suunatud religioossetesse tegevustesse, majanduslikku arengusse ning meelte rahuldamisse, valitseb kire guṇa.
Odločnost, s katero se človek oklepa uživanja, ki ga prinašajo pobožno delovanje, materialni napredek in zadovoljevanje čutov, o Arjuna, je odločnost v guṇi strasti.
Purport
Purport
Inimene, kes alati ihaldab nautida religioossete või majanduslike tegevuste vilju, kelle ainsaks sooviks on meelte rahuldamine ning kelle mõistus, meeled ja kogu elu teenivad neid eesmärke, asub kire guṇas.
Človek, ki zmeraj stremi po sadovih pobožnega delovanja in materialnega napredka, čigar edina želja je čutno uživanje in ki temu podredi dejavnosti uma in čutov ter vse svoje življenje, je v guṇi strasti.