Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 18.34

यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृति: सा पार्थ राजसी ॥ ३४ ॥
yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

Synonyms

yayāprzez które; tuale; dharmareligijność; kāmazadowalanie zmysłów; arthāni rozwój ekonomiczny; dhṛtyāprzez determinację; dhārayateutrzymuje; arjunaO Arjuno; prasaṅgenaz powodu przywiązania; phala-ākāṅkṣīpragnąc materialnej korzyści; dhṛtiḥdeterminacja; ta; pārthaO synu Pṛthy; rājasīw sile pasji.

Translation

A ta determinacja, dzięki której ktoś mocno trwa przy praktykowaniu religii dla materialnych korzyści, ekonomicznym rozwoju i zadowalaniu zmysłów, jest o Arjuno, w naturze pasji.

Purport

ZNACZENIE:
 
Osoba, która zawsze liczy na korzyści materialne płynące z praktykowania religii czy działalności ekonomicznej, której jedynym pragnieniem jest zadowalanie zmysłów, i której życie, umysł i zmysły są tym pochłonięte – jest w sile pasji.