Bg. 18.34

यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृति: सा पार्थ राजसी ॥ ३४ ॥
yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

Palabra por palabra

yayācon la cual; tupero; dharmareligiosidad; kāmacomplacencia de los sentidos; arthāny desarrollo económico; dhṛtyācon determinación; dhārayatese sustenta; arjuna¡oh, Arjuna!; prasaṅgenapor apego; phala-ākāṅkṣīdeseando el resultado fruitivo; dhṛtiḥdeterminación; esa; pārtha¡oh, hijo de Pṛthā!; rājasīen la modalidad de la pasión.

Traducción

Pero la determinación por la cual uno se aferra a obtener un resultado fruitivo de la religión, el desarrollo económico y la complacencia de los sentidos, es de la naturaleza de la pasión, ¡oh, Arjuna!

Significado

Cualquier persona que siempre esté deseosa de obtener resultados fruitivos de las actividades religiosas o económicas, cuyo único deseo sea la complacencia de los sentidos, y cuya mente, vida y sentidos estén ocupados de ese modo, está en el plano de la modalidad de la pasión.