Text 34
VERSO 34
Texto
Texto
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
avatīrṇo nijāṁśena
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
avatīrṇo nijāṁśena
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
Palabra por palabra
Sinônimos
bhuvaḥ — del mundo; bhāra-avatārāya — para disminuir la carga; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; bhūta-bhāvanaḥ — siempre el bienqueriente de todas las entidades vivientes; avatīrṇaḥ — ahora ha descendido; nija-aṁśena — con todo Su séquito, que es parte de Él; puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ — a Él se Le adora con el sencillo método de escuchar y cantar, mediante el cual nos purificamos.
bhuvaḥ — do mundo; bhāra-avatārāya — para aliviar a carga; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; bhūta-bhāvanaḥ — o eterno benquerente de todas as entidades vivas; avatīrṇaḥ — agora ele veio; nija-aṁśena — com toda a parafernália que faz parte dEle; puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ — Ele é adorado através do simples processo de ouvir e cantar, através do qual todos podem purificar-se.
Traducción
Tradução
El Señor Baladeva es la Suprema Personalidad de Dios. Quien escucha y canta acerca de Él, se purifica. Él es siempre el bienqueriente de todas las entidades vivientes; por esa razón, ha descendido con todo Su séquito para purificar el mundo entero y disminuir su carga.
O Senhor Baladeva é a Suprema Personalidade de Deus. Aquele que ouve e canta a respeito dEle purifica-se. Porque sempre é o benquerente de todas as entidades vivas, Ele veio com toda a sua parafernália para purificar o mundo inteiro e aliviar sua carga.