Śrīmad-bhāgavatam 9.3.34
Texto
bhuvo bhārāvatārāya
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
avatīrṇo nijāṁśena
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
avatīrṇo nijāṁśena
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
Palabra por palabra
bhuvaḥ — del mundo; bhāra-avatārāya — para disminuir la carga; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; bhūta-bhāvanaḥ — siempre el bienqueriente de todas las entidades vivientes; avatīrṇaḥ — ahora ha descendido; nija-aṁśena — con todo Su séquito, que es parte de Él; puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ — a Él se Le adora con el sencillo método de escuchar y cantar, mediante el cual nos purificamos.
Traducción
El Señor Baladeva es la Suprema Personalidad de Dios. Quien escucha y canta acerca de Él, se purifica. Él es siempre el bienqueriente de todas las entidades vivientes; por esa razón, ha descendido con todo Su séquito para purificar el mundo entero y disminuir su carga.