Skip to main content

Text 10

Sloka 10

Texto

Verš

evaṁ śaptas tu guruṇā
pratyagṛhṇāt kṛtāñjaliḥ
adhārayad vrataṁ vīra
ūrdhva-retā muni-priyam
evaṁ śaptas tu guruṇā
pratyagṛhṇāt kṛtāñjaliḥ
adhārayad vrataṁ vīra
ūrdhva-retā muni-priyam

Palabra por palabra

Synonyma

evam — de este modo; śaptaḥ — ser maldecido; tu — pero; guruṇā — por su maestro espiritual; pratyagṛhṇāt — él (Pṛṣadhra) aceptó; kṛta-añjaliḥ — con las manos juntas; adhārayat — aceptó, asumió; vratam — el voto de brahmacarya; vīraḥ — aquel héroe; ūrdhva-retāḥ — que había dominado los sentidos; muni-priyam — que es aprobado por los grandes sabios.

evam — takto; śaptaḥ — prokletý; tu — avšak; guruṇā — svým duchovním mistrem; pratyagṛhṇāt — on (Pṛṣadhra) přijal; kṛta-añjaliḥ — se sepjatýma rukama; adhārayat — složil; vratam — slib celibátu (brahmacarya); vīraḥ — tento hrdina; ūrdhva-retāḥ — ovládající smysly; muni-priyam — jak doporučují velcí mudrci.

Traducción

Překlad

Al recibir esta maldición de su maestro espiritual, Pṛṣadhra, el héroe, unió sus manos en señal de asentimiento. Entonces, con los sentidos perfectamente controlados, aceptó el voto de brahmacarya, que todos los grandes sabios aprueban.

Když byl hrdinný Pṛṣadhra takto proklet svým duchovním mistrem, přijal kletbu se sepjatýma rukama. Pak ovládl své smysly a složil slib celibátu, který schvalují všichni velcí mudrci.