ŚB 9.2.10

एवं शप्तस्तु गुरुणा प्रत्यगृह्णात् कृताञ्जलि: ।
अधारयद् व्रतं वीर ऊर्ध्वरेता मुनिप्रियम् ॥ १० ॥
evaṁ śaptas tu guruṇā
pratyagṛhṇāt kṛtāñjaliḥ
adhārayad vrataṁ vīra
ūrdhva-retā muni-priyam

Palabra por palabra

evamde este modo; śaptaḥser maldecido; tupero; guruṇāpor su maestro espiritual; pratyagṛhṇātél (Pṛṣadhra) aceptó; kṛta-añjaliḥcon las manos juntas; adhārayataceptó, asumió; vratamel voto de brahmacarya; vīraḥaquel héroe; ūrdhva-retāḥque había dominado los sentidos; muni-priyamque es aprobado por los grandes sabios.

Traducción

Al recibir esta maldición de su maestro espiritual, Pṛṣadhra, el héroe, unió sus manos en señal de asentimiento. Entonces, con los sentidos perfectamente controlados, aceptó el voto de brahmacarya, que todos los grandes sabios aprueban.