Text 27
Text 27
Texto
Text
rāma āśrama āgataḥ
śrutvā tat tasya daurātmyaṁ
cukrodhāhir ivāhataḥ
rāma āśrama āgataḥ
śrutvā tat tasya daurātmyaṁ
cukrodhāhir ivāhataḥ
Palabra por palabra
Synonyms
atha — a continuación; rājani — cuando el rey; niryāte — se había marchado; rāmaḥ — Paraśurāma, el hijo menor de Jamadagni; āśrame — a la choza; āgataḥ — regresó; śrutvā — cuando supo; tat — esa; tasya — de Kārtavīryārjuna; daurātmyam — infamia; cukrodha — se irritó muchísimo; ahiḥ — una serpiente; iva — como; āhataḥ — pisoteada o herida.
atha — thereafter; rājani — when the King; niryāte — had gone away; rāmaḥ — Paraśurāma, the youngest son of Jamadagni; āśrame — in the cottage; āgataḥ — returned; śrutvā — when he heard; tat — that; tasya — of Kārtavīryārjuna; daurātmyam — nefarious act; cukrodha — became extremely angry; ahiḥ — a snake; iva — like; āhataḥ — trampled or injured.
Traducción
Translation
Paraśurāma, el hijo menor de Jamadagni, regresó al āśrama cuando ya Kārtavīryārjuna se había llevado la kāmadhenu. Al saber de la infamia cometida por Kārtavīryārjuna, Paraśurāma se irritó como una serpiente pisoteada.
Thereafter, Kārtavīryārjuna having left with the kāmadhenu, Paraśurāma returned to the āśrama. When Paraśurāma, the youngest son of Jamadagni, heard about Kārtavīryārjuna’s nefarious deed, he became as angry as a trampled snake.