Skip to main content

Text 12

VERSO 12

Texto

Texto

agnayo ’tithayo bhṛtyā
bhikṣavo ye ca lipsavaḥ
sarvaṁ bhagavato brahmann
anudhyānān na riṣyati
agnayo ’tithayo bhṛtyā
bhikṣavo ye ca lipsavaḥ
sarvaṁ bhagavato brahmann
anudhyānān na riṣyati

Palabra por palabra

Sinônimos

agnayaḥ — adorar los fuegos; atithayaḥ — recibir a los visitantes; bhṛtyāḥ — satisfacer a los sirvientes; bhikṣavaḥ — complacer a los mendigos; ye — todos aquellos que; ca — y; lipsavaḥ — conforme a su deseo (son atendidos); sarvam — todos ellos; bhagavataḥ — en ti, mi señor; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; anudhyānāt — por pensar siempre; na riṣyati — nada se ha pasado por alto (todo se ha hecho correctamente).

agnayaḥ — adorando o fogo; atithayaḥ — recebendo os visitantes; bhṛtyāḥ — satisfazendo os servos; bhikṣavaḥ — agradando os pedintes; ye — todos eles que; ca — e; lipsavaḥ — como eles desejam (são cuidados); sarvam — todos eles; bhagavataḥ — em ti, meu senhor; brahman — ó brāhmaṇa; anudhyānāt — devido ao fato de sempre pensar; na riṣyati — nada em falta (tudo feito adequadamente).

Traducción

Tradução

¡Oh, querido esposo!, el fuego, las visitas, los sirvientes y los mendigos reciben de mí todas las atenciones necesarias. Como siempre estoy pensando en ti, no hay posibilidad de que deje de seguir ninguno de los principios religiosos.

Ó amado esposo, o fogo, os visitantes, os servos e os pedintes estão todos sendo bem cuidados por mim. Porque sempre penso em ti, não há possibilidade de que algum dos princípios religiosos seja negligenciado.