Text 12
VERSO 12
Texto
Texto
bhikṣavo ye ca lipsavaḥ
sarvaṁ bhagavato brahmann
anudhyānān na riṣyati
bhikṣavo ye ca lipsavaḥ
sarvaṁ bhagavato brahmann
anudhyānān na riṣyati
Palabra por palabra
Sinônimos
agnayaḥ — adorar los fuegos; atithayaḥ — recibir a los visitantes; bhṛtyāḥ — satisfacer a los sirvientes; bhikṣavaḥ — complacer a los mendigos; ye — todos aquellos que; ca — y; lipsavaḥ — conforme a su deseo (son atendidos); sarvam — todos ellos; bhagavataḥ — en ti, mi señor; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; anudhyānāt — por pensar siempre; na riṣyati — nada se ha pasado por alto (todo se ha hecho correctamente).
agnayaḥ — adorando o fogo; atithayaḥ — recebendo os visitantes; bhṛtyāḥ — satisfazendo os servos; bhikṣavaḥ — agradando os pedintes; ye — todos eles que; ca — e; lipsavaḥ — como eles desejam (são cuidados); sarvam — todos eles; bhagavataḥ — em ti, meu senhor; brahman — ó brāhmaṇa; anudhyānāt — devido ao fato de sempre pensar; na riṣyati — nada em falta (tudo feito adequadamente).
Traducción
Tradução
¡Oh, querido esposo!, el fuego, las visitas, los sirvientes y los mendigos reciben de mí todas las atenciones necesarias. Como siempre estoy pensando en ti, no hay posibilidad de que deje de seguir ninguno de los principios religiosos.
Ó amado esposo, o fogo, os visitantes, os servos e os pedintes estão todos sendo bem cuidados por mim. Porque sempre penso em ti, não há possibilidade de que algum dos princípios religiosos seja negligenciado.