Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.16.12

Texto

agnayo ’tithayo bhṛtyā
bhikṣavo ye ca lipsavaḥ
sarvaṁ bhagavato brahmann
anudhyānān na riṣyati

Palabra por palabra

agnayaḥ—adorar los fuegos; atithayaḥ—recibir a los visitantes; bhṛtyāḥ—satisfacer a los sirvientes; bhikṣavaḥ—complacer a los mendigos; ye—todos aquellos que; ca—y; lipsavaḥ—conforme a su deseo (son atendidos); sarvam—todos ellos;bhagavataḥ—en ti, mi señor; brahman—¡oh, brāhmaṇa!; anudhyānāt—por pensar siempre; na riṣyati—nada se ha pasado por alto (todo se ha hecho correctamente).

Traducción

¡Oh, querido esposo!, el fuego, las visitas, los sirvientes y los mendigos reciben de mí todas las atenciones necesarias. Como siempre estoy pensando en ti, no hay posibilidad de que deje de seguir ninguno de los principios religiosos.