ŚB 8.16.12

अग्नयोऽतिथयो भृत्या भिक्षवो ये च लिप्सव: ।
सर्वं भगवतो ब्रह्मन्ननुध्यानान्न रिष्यति ॥ १२ ॥
agnayo ’tithayo bhṛtyā
bhikṣavo ye ca lipsavaḥ
sarvaṁ bhagavato brahmann
anudhyānān na riṣyati

Palabra por palabra

agnayaḥadorar los fuegos; atithayaḥrecibir a los visitantes; bhṛtyāḥsatisfacer a los sirvientes; bhikṣavaḥcomplacer a los mendigos; yetodos aquellos que; cay; lipsavaḥconforme a su deseo (son atendidos); sarvamtodos ellos; bhagavataḥen ti, mi señor; brahman¡oh, brāhmaṇa!; anudhyānātpor pensar siempre; na riṣyatinada se ha pasado por alto (todo se ha hecho correctamente).

Traducción

¡Oh, querido esposo!, el fuego, las visitas, los sirvientes y los mendigos reciben de mí todas las atenciones necesarias. Como siempre estoy pensando en ti, no hay posibilidad de que deje de seguir ninguno de los principios religiosos.