Text 33
VERSO 33
Texto
Texto
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam
Palabra por palabra
Sinônimos
tasmāt — por lo tanto; indraḥ — el rey del cielo; abibhet — sintió mucho miedo; śatroḥ — del enemigo (Namuci); vajraḥ — el rayo; pratihataḥ — regresó sin haber logrado herir; yataḥ — debido a que; kim idam — qué es esto; daiva-yogena — por alguna fuerza superior; bhūtam — había ocurrido; loka-vimohanam — tan asombroso para la gente común.
tasmāt — portanto; indraḥ — o rei dos céus; abibhet — ficou muito amedrontado; śatroḥ — do inimigo (Namuci); vajraḥ — o raio; pratihataḥ — foi incapaz de ferir e retornou; yataḥ — porque; kim idam — o que é isso; daiva-yogena — devido a alguma força superior; bhūtam — isso aconteceu; loka-vimohanam — tão maravilhoso para as pessoas em geral.
Traducción
Tradução
Indra, al ver que el rayo regresaba sin herir al enemigo, sintió mucho miedo. Se preguntaba si esto se debía a algún milagroso poder superior.
Ao perceber que o raio ricocheteou após alcançar o inimigo, Indra ficou com muito medo e começou a se perguntar se isso havia acontecido em razão de algum poder miraculoso superior.
Significado
Comentário
El rayo de Indra es invencible; por esa razón, Indra sintió mucho miedo al ver que regresaba sin hacer el menor daño a Namuci.
SIGNIFICADO—O raio de Indra é invencível, de modo que, ao ver que o raio regressara sem causar nenhum ferimento em Namuci, Indra decerto ficou muito temeroso.