ШБ 8.11.33

तस्मादिन्द्रोऽबिभेच्छत्रोर्वज्र: प्रतिहतो यत: ।
किमिदं दैवयोगेन भूतं लोकविमोहनम् ॥ ३३ ॥
тасма̄д индро ’бибхеч чхатрор
ваджрах̣ пратихато йатах̣
ким идам̇ даива-йогена
бхӯтам̇ лока-вимоханам

Пословный перевод

тасма̄тиз-за этого; индрах̣владыка рая; абибхетиспугался; ш́атрох̣от врага (Намучи); ваджрах̣громовая стрела; пратихатах̣отраженная (не сумевшая поразить его); йатах̣потому что; ким идамчто это; даива-йогена(какой-то) высшей силой; бхӯтам(это) осуществленное; лока-вимоханамвызывающее у людей недоумение.

Перевод

Когда Индра увидел, что молния, которую он пустил в своего врага, возвращается обратно, он очень испугался. Недоумевая, он решил, что это произошло под влиянием какой-то неведомой высшей силы.

Комментарий

Отразить молнию Индры невозможно, поэтому, когда Индра увидел, что она возвращается, не причинив Намучи ни малейшего вреда, он, конечно же, очень испугался.