Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Texto

Текст

tasmād indro ’bibhec chatror
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam
тасма̄д индро ’бибхеч чхатрор
ваджрах̣ пратихато йатах̣
ким идам̇ даива-йогена
бхӯтам̇ лока-вимоханам

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasmāt — por lo tanto; indraḥ — el rey del cielo; abibhet — sintió mucho miedo; śatroḥ — del enemigo (Namuci); vajraḥ — el rayo; pratihataḥ — regresó sin haber logrado herir; yataḥ — debido a que; kim idam — qué es esto; daiva-yogena — por alguna fuerza superior; bhūtam — había ocurrido; loka-vimohanam — tan asombroso para la gente común.

тасма̄т — из-за этого; индрах̣ — владыка рая; абибхет — испугался; ш́атрох̣ — от врага (Намучи); ваджрах̣ — громовая стрела; пратихатах̣ — отраженная (не сумевшая поразить его); йатах̣ — потому что; ким идам — что это; даива-йогена — (какой-то) высшей силой; бхӯтам — (это) осуществленное; лока-вимоханам — вызывающее у людей недоумение.

Traducción

Перевод

Indra, al ver que el rayo regresaba sin herir al enemigo, sintió mucho miedo. Se preguntaba si esto se debía a algún milagroso poder superior.

Когда Индра увидел, что молния, которую он пустил в своего врага, возвращается обратно, он очень испугался. Недоумевая, он решил, что это произошло под влиянием какой-то неведомой высшей силы.

Significado

Комментарий

El rayo de Indra es invencible; por esa razón, Indra sintió mucho miedo al ver que regresaba sin hacer el menor daño a Namuci.

Отразить молнию Индры невозможно, поэтому, когда Индра увидел, что она возвращается, не причинив Намучи ни малейшего вреда, он, конечно же, очень испугался.