Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

na hy agni-mukhato ’yaṁ vai
bhagavān sarva-yajña-bhuk
ijyeta haviṣā rājan
yathā vipra-mukhe hutaiḥ
на хй агни-мукхато ’йам̇ ваи
бхагава̄н сарва-йаджн̃а-бхук
иджйета хавиша̄ ра̄джан
йатха̄ випра-мукхе хутаих̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

na — no; hi — en verdad; agni — fuego; mukhataḥ — de la boca o las llamas; ayam — este; vai — ciertamente; bhagavān — el Señor Śrī Kṛṣṇa; sarva-yajña-bhuk — el disfrutador de los resultados de todo tipo de sacrificios; ijyeta — es adorado; haviṣā — con ofrendas de mantequilla clarificada; rājan — ¡oh, rey!; yathā — tanto como; vipra-mukhe — a través de la boca de un brāhmaṇa; hutaiḥ — por ofrecerle alimentos de gran calidad.

на — не; хи — поистине; агни — огонь; мукхатах̣ — изо рта или из пламени; айам — этот; ваи — несомненно; бхагава̄н — Господь Шри Кришна; сарва-йаджн̃а-бхук — наслаждающийся плодами всех жертвоприношений; иджйета — должен почитаться; хавиша̄ — поднесением топленого масла; ра̄джан — о царь; йатха̄ — как; випра- мукхе — через уста брахмана; хутаих̣ — предложением Ему изысканной пищи.

Traducción

Перевод

La Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, es el disfrutador de las ofrendas de sacrificio. Pero, aunque Su Señoría come las oblaciones ofrecidas en el fuego, ¡oh, mi querido rey!, Él Se siente todavía más satisfecho cuando se Le ofrecen sabrosos alimentos, hechos de cereales y ghī, a través de la boca de brāhmaṇascualificados.

Верховная Личность Бога, Шри Кришна, наслаждается всем, что приносится в жертву. Однако, хотя Господь съедает все, что сжигают в жертвенном огне, еще большее удовлетворение, дорогой царь, Он испытывает, когда изысканные блюда, приготовленные из зерна и топленого масла, подносятся Ему через уста достойных брахманов.

Significado

Комментарий

Como se afirma en el Bhagavad-gītā (3.9): yajñārthāt karmaṇo 'nyatra loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ: Todas las actividades fruitivas deben realizarse como sacrificio para la satisfacción de Kṛṣṇa. Como se dice en otro pasaje del Bhagavad-gītā (5.29): bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram: Él es el Señor Supremo y el disfrutador de todo. Sin embargo, aunque la finalidad de los sacrificios es complacer a Kṛṣṇa, Él Se siente más complacido cuando los granos y el ghī, en lugar de ser ofrecidos al fuego, se preparan en forma de prasāda y se reparten, primero entre los brāhmaṇas y, después, entre los demás. Este es el sistema que más complace a Kṛṣṇa. Por otra parte, en la actualidad no hay muchas posibilidades de ofrecer sacrificios vertiendo oblaciones de cereales y ghī en el fuego. No hay prácticamenteghī, sobre todo en la India, donde la gente emplea cierto tipo de preparado a base de aceite como sustituto delghī. Sin embargo, nunca se aconseja ofrecer aceite en los sacrificios de fuego. En Kali-yuga, la cantidad de cereales y ghī disponibles es cada día menor, y la gente está preocupada por no poder producir cereales y ghīsuficientes. En estas circunstancias, los śāstras afirman: yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ: Las personas intelectuales de esta era ofrecen yajña, o realizan sacrificios, por medio del movimiento desaṅkīrtana. Todo el mundo debe unirse al movimiento de saṅkīrtana, ofreciendo en el fuego de este movimiento las oblaciones de su conocimiento y sus riquezas. En nuestro movimiento de saṅkīrtana, el movimiento Hare Kṛṣṇa, ofrecemos a la Deidad un suculento prasāda, que después se reparte entre losbrāhmaṇas, los vaiṣṇavas, y, por último, entre la gente en general. El prasāda de Kṛṣṇa se ofrece a losbrāhmaṇas y vaiṣṇavas, y el prasāda de los brāhmaṇas y vaiṣṇavas, a la población en general. Este tipo de sacrificio, cantar el mantra Hare Kṛṣṇa y repartir prasāda, es la manera más perfecta y genuina de ofrecer sacrificios para el placer de Yajña, Viṣṇu.

Как объясняется в «Бхагавад-гите» (3.9), всякую деятельность нужно рассматривать как жертвоприношение, цель которого — доставить удовольствие Кришне (йаджн̃а̄ртха̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандханах̣). В другом стихе «Бхагавад-гиты» (5.29) сказано, что Кришна — Верховный Господь и тот, кто всем наслаждается (бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇ сарва- лока-махеш́варам). Но, хотя Кришну можно удовлетворить, совершая жертвоприношения, еще большее удовольствие Он испытывает, когда человек, вместо того чтобы приносить зерно и топленое масло в жертву огню, готовит из этих продуктов прасад и раздает его — сначала брахманам, а потом и другим. Такие подношения нравятся Кришне больше всего. К тому же в наши дни у людей почти нет возможности совершать жертвоприношения, сжигая в огне огромные количества зерна и топленого масла (ги). В Индии ги вообще трудно найти: для всего, что нужно готовить на топленом масле, теперь используют некую смесь растительных масел. Но растительное масло не годится для огненных жертвоприношений. В Кали-югу постепенно становится все меньше зерна и ги, и люди обеспокоены тем, что не могут производить эти продукты в достаточном количестве. Вот почему в шастрах сказано: йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣ — в нашу эпоху люди, обладающие развитым интеллектом, совершают ягью, жертвоприношение, участвуя в движении санкиртаны. Каждый человек должен присоединиться к движению санкиртаны и принести на алтарь этого движения свои знания и богатства. В нашем движении санкиртаны, в Движении сознания Кришны, мы подносим роскошные блюда Божествам, после чего раздаем прасад брахманам и вайшнавам, а потом и всем остальным. Мы раздаем прасад Кришны брахманам и вайшнавам, а прасад брахманов и вайшнавов — обыкновенным людям. Петь мантру Харе Кришна и раздавать прасад — это самая совершенная, рекомендованная во всех священных писаниях форма жертвоприношения, позволяющая доставить удовольствие Ягье, Господу Вишну.