ŚB 5.20.2

जम्बूद्वीपोऽयं यावत्प्रमाणविस्तारस्तावता क्षारोदधिना परिवेष्टितो यथा मेरुर्जम्ब्वाख्येन लवणोदधिरपि ततो द्विगुणविशालेन प्लक्षाख्येन परिक्षिप्तो यथा परिखा बाह्योपवनेन । प्लक्षो जम्बूप्रमाणो द्वीपाख्याकरो हिरण्मय उत्थितो यत्राग्निरुपास्ते सप्तजिह्वस्तस्याधिपति: प्रियव्रतात्मज इध्मजिह्व: स्वं द्वीपं सप्तवर्षाणि विभज्य सप्तवर्षनामभ्य आत्मजेभ्य आकलय्य स्वयमात्मयोगेनोपरराम ॥ २ ॥
jambūdvīpo ’yaṁ yāvat-pramāṇa-vistāras tāvatā kṣārodadhinā pariveṣṭito yathā merur jambv-ākhyena lavaṇodadhir api tato dvi-guṇa-viśālena plakṣākhyena parikṣipto yathā parikhā bāhyopavanena; plakṣo jambū-pramāṇo dvīpākhyākaro hiraṇmaya utthito yatrāgnir upāste sapta-jihvas tasyādhipatiḥ priyavratātmaja idhmajihvaḥ svaṁ dvīpaṁ sapta-varṣāṇi vibhajya sapta-varṣa-nāmabhya ātmajebhya ākalayya svayam ātma-yogenopararāma.

Palabra por palabra

jambū-dvīpaḥJambūdvīpa, la isla llamada Jambū; ayamesta; yāvat-pramāṇa-vistāraḥde su misma anchura, es decir, 100 000 yojanas (un yojana son unos 12 900 metros); tāvatātanto; kṣāra-udadhināpor el océano de agua salada; pariveṣṭitaḥrodeada; yathācomo; meruḥla montaña Sumeru; jambū-ākhyenapor la isla llamada Jambū; lavaṇa-udadhiḥel océano de agua salada; apiciertamente; tataḥa continuación; dvi-guṇa-viśālenael doble de ancha; plakṣa-ākhyenapor la isla llamada Plakṣa; parikṣiptaḥrodeado; yathācomo; parikhāun foso; bāhyapor fuera; upavanenapor un bosque ajardinado; plakṣaḥun árbol plakṣa; jambū-pramāṇaḥcon la altura de un árbol jambū; dvīpa-ākhyā-karaḥque da nombre a la isla; hiraṇmayaḥde resplandor magnífico; utthitaḥque se eleva; yatradonde; agniḥun fuego; upāsteestá situado; sapta-jihvaḥcon siete llamas; tasyade esa isla; adhipatiḥel rey o señor; priyavrata-ātmajaḥel hijo del rey Priyavrata; idhma-jihvaḥllamado Idhmajihva; svampropia; dvīpamisla; saptasiete; varṣāṇiregiones; vibhajyadividir en; sapta-varṣa-nāmabhyaḥquien dio nombre a las siete regiones; ātmajebhyaḥa sus propios hijos; ākalayyaofreciendo; svayampersonalmente; ātma-yogenamediante el servicio devocional del Señor; upararāmase retiró de todas las actividades materiales.

Traducción

Del mismo modo que el monte Sumeru está rodeado por Jambūdvīpa, Jambūdvīpa también está rodeada por un océano de agua salada. Jambūdvīpa tiene una anchura de 100 000 yojanas [1 290 000 kilómetros]; esa misma es también la anchura del océano de agua salada. Así como el foso que rodea un fortín está a veces rodeado por un bosque ajardinado, el océano de agua salada que rodea a Jambūdvīpa está rodeado a su vez por Plakṣadvīpa. Plakṣadvīpa es el doble de ancha que el océano de agua salada, o en otras palabras, su anchura es de 200 000 yojanas [2 580 000 kilómetros]. En Plakṣadvīpa crece un árbol plakṣa que da nombre a la isla y es tan brillante como el oro y tan alto como el jambū de Jambūdvīpa. En su raíz arde un fuego con siete llamas. El gobernador de Plakṣadvīpa era Idhmajihva, uno de los hijos de Mahārāja Priyavrata. Él dio a las siete regiones de Plakṣadvīpa los nombres de sus siete hijos, y tras repartirlas entre ellos, se retiró de la vida activa para ocuparse en el servicio devocional del Señor.