Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

atīva sulalita-gati-vilāsa-vilasita-rucira-hāsa-leśāvaloka-līlayā kiñcid-uttambhita-sundara-bhrū-maṇḍala-subhaga-vadanāravinda-śriyā ramāṁ ramayann indriyāṇi ramayate.
атӣва сулалита-гати-вила̄са-виласита-ручира-ха̄са-леша̄валока-лӣлая̄ кин̃чид-уттамбхита-сундара-бхрӯ-ман̣д̣ала-субхага-вадана̄равинда-шрия̄рама̄м̇ рамаянн индрия̄н̣и рамаяте.

Palabra por palabra

Дума по дума

atīva — mucho; su-lalita — hermosos; gati — con movimientos; vilāsa — con pasatiempos; vilasita — manifestados; rucira — agradables; hāsa-leśa — sonrisa apacible; avaloka-līlayā — con miradas traviesas; kiñcit-uttambhita — ligeramente alzadas; sundara — hermosas; bhrū-maṇḍala — con las cejas; subhaga — auspiciosa; vadana-aravinda-śriyā — con Su hermosa cara de loto; ramām — a la diosa de la fortuna; ramayan — complaciendo; indriyāṇi — todos los sentidos; ramayate — Él complace.

атӣва – много; су-лалита – красив; гати – с движения; вила̄са – със забавления; виласита – проявени; ручира – радващ; ха̄са-леша – блага усмивка; авалока-лӣлая̄ – с игриви погледи; кин̃чит-уттамбхита – леко повдигнати; сундара – хубави; бхрӯ-ман̣д̣ала – от веждите; субхага – благородно; вадана-аравинда-шрия̄ – с красивото си лотосово лице; рама̄м – богинята на щастието; рамаян – носещ радост; индрия̄н̣и – всички сетива; рамаяте – удовлетворява.

Traducción

Превод

Los movimientos del Señor Kāmadeva [Pradyumna] en Ketumāla-varṣa están llenos de gracia. Su apacible sonrisa es muy hermosa; Él aumenta aún más la belleza de Su rostro levantando ligeramente las cejas y lanzando miradas traviesas con las que complace a la diosa de la fortuna. Así disfruta Él de Sus sentidos trascendentales.

В Кетума̄ла-варш̣а живее миловидният Бог Ка̄мадева (Прадюмна). Той се усмихва с нежната си, красива усмивка и радва богинята на щастието, като леко повдига вежди, поглеждайки я закачливо. Това още повече го разхубавява. Така Той доставя радост на трансценденталните си сетива.