Шрӣмад Бха̄гаватам 5.18.16

अतीव सुललितगतिविलासविलसितरुचिरहासलेशावलोकलीलया किञ्चिदुत्तम्भितसुन्दरभ्रूमण्डलसुभगवदनारविन्दश्रिया रमां रमयन्निन्द्रियाणि रमयते ॥ १६ ॥
атӣва сулалита-гати-вила̄са-виласита-ручира-ха̄са-леша̄валока-лӣлая̄ кин̃чид-уттамбхита-сундара-бхрӯ-ман̣д̣ала-субхага-вадана̄равинда-шрия̄рама̄м̇ рамаянн индрия̄н̣и рамаяте.

Дума по дума

атӣвамного; су-лалитакрасив; гатис движения; вила̄сасъс забавления; виласитапроявени; ручирарадващ; ха̄са-лешаблага усмивка; авалока-лӣлая̄с игриви погледи; кин̃чит-уттамбхиталеко повдигнати; сундарахубави; бхрӯ-ман̣д̣алаот веждите; субхагаблагородно; вадана-аравинда-шрия̄с красивото си лотосово лице; рама̄мбогинята на щастието; рамаянносещ радост; индрия̄н̣ивсички сетива; рамаятеудовлетворява.

Превод

В Кетума̄ла-варш̣а живее миловидният Бог Ка̄мадева (Прадюмна). Той се усмихва с нежната си, красива усмивка и радва богинята на щастието, като леко повдига вежди, поглеждайки я закачливо. Това още повече го разхубавява. Така Той доставя радост на трансценденталните си сетива.