ШБ 5.18.16

अतीव सुललितगतिविलासविलसितरुचिरहासलेशावलोकलीलया किञ्चिदुत्तम्भितसुन्दरभ्रूमण्डलसुभगवदनारविन्दश्रिया रमां रमयन्निन्द्रियाणि रमयते ॥ १६ ॥
атӣва сулалита-гати-вила̄са-виласита-ручира-ха̄са-леш́а̄валока- лӣлайа̄ кин̃чид-уттамбхита-сундара-бхрӯ-ман̣д̣ала-субхага-вадана̄равинда-ш́рийа̄ рама̄м̇ рамайанн индрийа̄н̣и рамайате.

Пословный перевод

атӣваочень; су-лалитапрекрасных; гатидвижений; вила̄саразвлечений; виласитапроявленных; ручирарадостных; ха̄са-леш́анежных улыбок; авалока-лӣлайа̄игривыми взорами; кин̃чит-уттамбхитаслегка приподнятыми; сундаракрасивыми; бхрӯ-ман̣д̣алабровями; субхаганесущего благо; вадана- аравинда-ш́рийа̄красотой лотосоподобного лица; рама̄мбогиню процветания; рамайанрадующий; индрийа̄н̣ичувства; рамайатерадует.

Перевод

Движения Господа Камадевы [Прадьюмны] очень грациозны. У Него очаровательная, нежная улыбка, и, когда Он, слегка приподняв брови, бросает игривые взгляды на богиню процветания, Его лотосоподобный лик становится еще более прекрасным, отчего богиня процветания приходит в восторг. Так Камадева доставляет наслаждение Своим трансцендентным чувствам.