ŚB 5.17.15

इलावृते तु भगवान् भव एक एव पुमान्न ह्यन्यस्तत्रापरो निर्विशति भवान्या: शापनिमित्तज्ञो यत्प्रवेक्ष्यत: स्त्रीभावस्तत्पश्चाद्वक्ष्यामि ॥ १५ ॥
ilāvṛte tu bhagavān bhava eka eva pumān na hy anyas tatrāparo nirviśati bhavānyāḥ śāpa-nimitta-jño yat-pravekṣyataḥ strī-bhāvas tat paścād vakṣyāmi.

Palabra por palabra

ilāvṛteen la región que recibe el nombre de Ilāvṛta-varṣa; tupero; bhagavānel muy poderoso; bhavaḥel Señor Śiva; ekaúnico; evaciertamente; pumānvarón; nano; hiciertamente; anyaḥningún otro; tatraallí; aparaḥademás de; nirviśatientra; bhavānyāḥ śāpa-nimitta-jñaḥque conoce la causa de la maldición de Bhavānī, la esposa del Señor Śiva; yat-pravekṣyataḥde quien entra en esa región por la fuerza; strī-bhāvaḥtransformación en mujer; tateso; paścātmás adelante; vakṣyāmite explicaré.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: En la región de Ilāvṛta-varṣa, el único varón es el Señor Śiva, el semidiós más poderoso. A la diosa Durgā, su esposa, no le gusta que ningún hombre entre en esa tierra. Cuando algún necio se atreve a hacerlo, ella inmediatamente lo convierte en mujer. Más adelante volveré a hablarte de esto [en el Noveno Canto del Śrīmad-Bhāgavatam].