Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.17.16

Texto

bhavānī-nāthaiḥ strī-gaṇārbuda-sahasrair avarudhyamāno bhagavataś catur-mūrter mahā-puruṣasya turīyāṁ tāmasīṁ mūrtiṁ prakṛtim ātmanaḥ saṅkarṣaṇa-saṁjñām ātma-samādhi-rūpeṇa sannidhāpyaitad abhigṛṇan bhava upadhāvati.

Palabra por palabra

bhavānī-nāthaiḥ — por la compañía de Bhavānī; strī-gaṇa — de mujeres; arbuda-sahasraiḥ — por diez mil millones; avarudhyamānaḥ — siempre servido; bhagavataḥ catuḥ-mūrteḥ — la Suprema Personalidad de Dios, que Se expande en cuatro; mahā-puruṣasya — de la Persona Suprema; turīyām — la cuarta expansión; tāmasīm — relacionada con la modalidad de la ignorancia; mūrtim — la forma; prakṛtim — como fuente; ātmanaḥ — de sí mismo (el Señor Śiva); saṅkarṣaṇa-saṁjñām — conocida con el nombre de Saṅkarṣaṇa; ātma-samādhi-rūpeṇa — por meditar en Él en estado de trance; sannidhāpya — que Le acerca; etat — esto; abhigṛṇan — cantando con claridad; bhavaḥ — el Señor Śiva; upadhāvati — adora.

Traducción

En Ilāvṛta-varṣa, el Señor Śiva está siempre rodeado por diez mil millones de sirvientas de la diosa Durgā, que atienden todas sus necesidades. Las cuatro expansiones principales del Señor Supremo son Vāsudeva, Pradyumna, Aniruddha y Saṅkarṣaṇa. Esta cuarta expansión, Saṅkarṣaṇa, es indudablemente trascendental, pero debido a que Sus actividades de destrucción en el mundo material tienen lugar bajo la influencia de la ignorancia, es conocido con el nombre de tāmasī, la forma del Señor en la modalidad de la ignorancia. El Señor Śiva sabe que Saṅkarṣaṇa es la causa original de su propia existencia, de modo que siempre medita en Él en estado de trance, cantando el siguiente mantra.

Significado

A veces vemos ilustraciones del Señor Śiva inmerso en meditación. Este verso explica que el Señor Śiva está siempre en estado de trance, meditando en el Señor Saṅkarṣaṇa. El Señor Śiva tiene a su cargo la destrucción del mundo material, mientras que el Señor Brahmā lo crea y el Señor Viṣṇu lo mantiene. La actividad de destruir corresponde a la modalidad de la ignorancia; por esa razón, el Señor Śiva y su Deidad adorable, Saṅkarṣaṇa, reciben técnicamente el nombre de tāmasī. El Señor Śiva es la encarnación de tamo-guṇa. Tanto él como Saṅkarṣaṇa están siempre iluminados y situados en la posición trascendental; por lo tanto, no tienen nada que ver con las modalidades de la naturaleza material (bondad, pasión e ignorancia); sin embargo, debido a que sus actividades les ponen en contacto con la modalidad de la ignorancia, a veces se les da el nombre de tāmasī.