Skip to main content

Text 26

VERSO 26

Texto

Texto

juhāvaitac chiras tasmin
dakṣiṇāgnāv amarṣitaḥ
tad-deva-yajanaṁ dagdhvā
prātiṣṭhad guhyakālayam
juhāvaitac chiras tasmin
dakṣiṇāgnāv amarṣitaḥ
tad-deva-yajanaṁ dagdhvā
prātiṣṭhad guhyakālayam

Palabra por palabra

Sinônimos

juhāva — como una oblación de sacrificio; etat — esa; śiraḥ — cabeza; tasmin — en esa; dakṣiṇa-agnau — en el lado sur del fuego de sacrificio; amarṣitaḥ — Vīrabhadra, que estaba muy iracundo; tat — de Dakṣa; deva-yajanam — los preparativos para el sacrificio a los semidioses; dagdhvā — habiendo prendido fuego; prātiṣṭhat — partieron; guhyaka-ālayam — a la morada de los guhyakas (Kailāsa).

juhāva — sacrificada como oblação; etat — aquela; śiraḥ — cabeça; tasmin — naquele; dakṣiṇa-agnau — no lado sul do fogo de sacrifício; amarṣitaḥ — Vīrabhadra, estando iradíssimo; tat — de Dakṣa; deva-yajanam — os preparos para o sacrifício aos semideuses; dagdhvā — tendo ateado fogo; prātiṣṭhat — partiram; guhyaka-ālayam — para a morada dos Guhyakas (Kailāsa).

Traducción

Tradução

Recogiendo la cabeza, Vīrabhadra la arrojó con gran ira hacia el lado sur del fuego de sacrificio, ofreciéndola como oblación. De esta manera, los seguidores del Señor Śiva asolaron por completo todo el recinto de sacrificio. Finalmente, le prendieron fuego y partieron rumbo a Kailāsa, la morada de su amo.

Vīrabhadra pegou então a cabeça e, com grande ira, atirou-a no lado sul do fogo de sacrifício, oferecendo-a como oblação. Dessa maneira, os seguidores do senhor Śiva devastaram todos os preparos para o sacrifício. Após atearem fogo a toda a arena, partiram para o Kailāsa, a morada de seu senhor.

Significado

Comentário

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo quinto del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Fracaso del sacrificio de Dakṣa».

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quarto canto, quinto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “A Frustração do Sacrifício de Dakṣa”.