ШБ 4.5.26

जुहावैतच्छिरस्तस्मिन्दक्षिणाग्नावमर्षित: ।
तद्देवयजनं दग्ध्वा प्रातिष्ठद् गुह्यकालयम् ॥ २६ ॥
джуха̄ваитач чхирас тасмин
дакшин̣а̄гна̄в амаршитах̣
тад-дева-йаджанам̇ дагдхва̄
пра̄тишт̣хад гухйака̄лайам

Пословный перевод

джуха̄вапринесенная в жертву; этатэта; ш́ирах̣голова; тасминв тот; дакшин̣а-агнаув жертвенный костер с южной стороны; амаршитах̣Вирабхадра, который был страшно разгневан; татДакши; дева-йаджанамприготовления для жертвоприношения полубогам; дагдхва̄после того как подожгли; пра̄тишт̣хатотправились; гухйака-а̄лайамв обитель гухьяков (Кайласу).

Перевод

Вирабхадра взял голову Дакши и в великом гневе швырнул ее в жертвенный костер с южной стороны, принеся ее таким образом в жертву. Так последователи Господа Шивы сокрушили все, что было построено и приготовлено для проведения жертвоприношения, и, устроив пожар, отправились в обратный путь, в обитель своего повелителя, на Кайласу.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Конец жертвоприношения, устроенного Дакшей».