Skip to main content

Text 25

25

Texto

Текст

tatas ta ṛṣayaḥ kṣattaḥ
kṛta-dārā nimantrya tam
prātiṣṭhan nandim āpannāḥ
svaṁ svam āśrama-maṇḍalam
татас та р̣шайах̣ кшаттах̣
кр̣та-да̄ра̄ німантрйа там
пра̄тішт̣ган нандім а̄панна̄х̣
свам̇ свам а̄ш́рама-ман̣д̣алам

Palabra por palabra

Послівний переклад

tataḥ — entonces; te — ellos; ṛṣayaḥ — los sabios; kṣattaḥ — ¡oh, Vidura!; kṛta-dārāḥ — una vez casados; nimantrya — despidiéndose de; tam — Kardama; prātiṣṭhan — partieron; nandim — alegría; āpannāḥ — obtenida; svam svam — cada uno a su propia; āśrama-maṇḍalam — ermita.

татах̣  —  тоді; те  —  вони; р̣шайах̣  —  мудреці; кшаттах̣  —  Відуро; кр̣та-да̄ра̄х̣  —  одружені; німантрйа  —  залишивши; там  —  Кардаму; пра̄тішт̣ган  —  вирушили в дорогу; нандім  —  радість; а̄панна̄х̣  —  відчуваючи; свам свам  —  кожен до своєї; а̄ш́рама-ман̣д̣алам  —  відлюдницької оселі.

Traducción

Переклад

Una vez casados, los sabios se despidieron de Kardama y partieron, llenos de alegría, cada uno hacia su propia ermita, ¡oh, Vidura!

Одружившись, мудреці попрощалися з Кардамою і з великою радістю вирушили до своїх відлюдницьких осель, о Відуро.