Skip to main content

Text 15

Sloka 15

Texto

Verš

so ’śayiṣṭābdhi-salile
āṇḍakośo nirātmakaḥ
sāgraṁ vai varṣa-sāhasram
anvavātsīt tam īśvaraḥ
so ’śayiṣṭābdhi-salile
āṇḍakośo nirātmakaḥ
sāgraṁ vai varṣa-sāhasram
anvavātsīt tam īśvaraḥ

Palabra por palabra

Synonyma

saḥ — este; aśayiṣṭa — reposó; abdhi-salile — sobre las aguas del océano Causal; āṇḍa-kośaḥ — huevo; nirātmakaḥ — en un estado inconsciente; sāgram — un poco más que; vai — de hecho; varṣa-sāhasram — mil años; anvavātsīt — se situó; tam — en el huevo; īśvaraḥ — el Señor.

saḥ — to; aśayiṣṭa — leželo; abdhi-salile — na vodách Oceánu příčin; āṇḍa-kośaḥ — vejce; nirātmakaḥ — ve stavu bezvědomí; sāgram — o něco více než; vai — ve skutečnosti; varṣa-sāhasram — tisíc let; anvavātsīt — vstoupil; tam — do vejce; īśvaraḥ — Pán.

Traducción

Překlad

Durante más de mil años, el brillante huevo flotó sin vida sobre las aguas del océano Causal. Luego, el Señor entró en él en la forma de Garbhodakaśāyī Viṣṇu.

Toto zářící vejce leželo bez života na vodách Oceánu příčin více než tisíc let. Pak do něj vstoupil Pán jako Garbhodakaśāyī Viṣṇu.

Significado

Význam

Este verso nos indica que todos los universos están flotando en el océano Causal.

Z tohoto verše vyplývá, že všechny vesmíry plují v Oceánu příčin.