Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.20.15
Текст
со ’ш́айішт̣а̄бдгі-саліле
а̄н̣д̣акош́о ніра̄тмаках̣
са̄ґрам̇ ваі варша-са̄хасрам
анвава̄тсіт там іш́варах̣
а̄н̣д̣акош́о ніра̄тмаках̣
са̄ґрам̇ ваі варша-са̄хасрам
анвава̄тсіт там іш́варах̣
Послівний переклад
сах̣ — воно; аш́айішт̣а — лежало; абдгі-саліле — на водах Причинового океану; а̄н̣д̣а-кош́ах̣ — яйце; ніра̄тмаках̣ — в несвідомому стані; са̄ґрам — трохи більше; ваі — справді; варша-са̄хасрам — тисячу років; анвава̄тсіт — розташувався; там — в яйці; іш́варах̣ — Господь.
Переклад
Більш як тисячу років осяйне яйце лежало на водах Причинового океану без жодних ознак життя, а по тому Господь увійшов у нього як Ґарбгодакашаї Вішну.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: З цього вірша можна зробити висновок, що всі всесвіти плавать на поверхні Причинового океану.