Skip to main content

Text 11

ВІРШ 11

Texto

Текст

satre mamāsa bhagavān haya-śīraṣātho
sākṣāt sa yajña-puruṣas tapanīya-varṇaḥ
chandomayo makhamayo ’khila-devatātmā
vāco babhūvur uśatīḥ śvasato ’sya nastaḥ
сатре мама̄са бгаґава̄н хайа-ш́іраша̄тго
са̄кша̄т са йаджн̃а-пурушас тапанійа-варн̣ах̣
чгандомайо макгамайо ’кгіла-девата̄тма̄
ва̄чо бабгӯвур уш́атіх̣ ш́васато ’сйа настах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

satre — en la ceremonia de sacrificio; mama — mía; āsa — apareció; bhagavān — la Personalidad de Dios; haya-śīraṣā — con Su cabeza de caballo; atha — así pues; sākṣāt — directamente; saḥ — Él; yajña-puruṣaḥ — la persona que se complace con las ejecuciones de sacrificio; tapanīya — dorado; varṇaḥ — matiz; chandaḥ-mayaḥ — himnos védicos personificados; makha-mayaḥ — sacrificios personalizados; akhila — todo lo que existe; devatā-ātmā — el alma de los semidioses; vācaḥ — sonidos; babhūvuḥ — se vuelven audibles; uśatīḥ — muy agradables al oído; śvasataḥ — mientras respira; asya — Sus; nastaḥ — a través de las fosas nasales.

сатре—на церемонії жертвопринесення; мама—моїй; а̄са  —   з’явився ; бгаґава̄н   —   Бог-Особа ; хайа-ш́іраша̄   —   з конячою головою ; атга   —   таким чином ; са̄кша̄т   —   безпосередньо; сах̣  —  Він; йаджн̃а-пурушах̣  —  той, хто насолоджується жертвопринесеннями; тапанійа  —  золотавого; варн̣ах̣  —  кольору; чгандах̣-майах̣  —  уособлені гімни Вед; макга-майах̣  —  уособлені жертвопринесення; акгіла  —  все суще; девата̄-а̄тма̄  —   душа півбогів; ва̄чах̣—звуки; бабгӯвух̣—було чути; уш́атіх̣  —   дуже приємні для вуха ; ш́васатах̣   —   з диханням ; асйа   —    Його; настах̣  —  ніздрів.

Traducción

Переклад

El Señor apareció como la encarnación Hayagrīva en un sacrificio realizado por mí [Brahmā]. Él es los sacrificios personificados, y el matiz de Su cuerpo es dorado. Además, Él es los Vedas personificados y la Superalma de todos los semidioses. Cuando Él respiró, todos los dulces sonidos de los himnos védicos salieron de Sus fosas nasales.

Під час жертвопринесення , яке виконував я [ Брахма ], Господь втілився як Хаяґріва. Він    —    уособлення жертвопринесень, і Його тіло золотаве. Крім того, Він    —    уособлені Веди і Наддуша всіх півбогів. У віддиху Його ніздрів звучали всі втішні для слуху ведичні гімни.

Significado

Коментар

Los himnos védicos son, por lo general, para los sacrificios que realizan los trabajadores fruitivos que quieren también satisfacer a los semidioses para obtener su resultado fruitivo. Pero el Señor es los sacrificios personificados y los himnos védicos personificados. Por lo tanto, aquel que directamente es un devoto del Señor, es una persona que automáticamente ha cumplido los propósitos de los sacrificios así como también complacido a los semidioses. Los devotos del Señor puede que no realicen ningún sacrificio o puede que no complazcan a los semidioses de acuerdo con los mandatos védicos, y aun así los devotos se encuentran en un nivel más elevado que los trabajadores fruitivos o que los adoradores de los diferentes semidioses.

ПОЯСНЕННЯ: Ведичні гімни головно використовують у жертвопринесеннях корисливі трудівники, які задля досягнення своїх плодів стараються задовольнити також і півбогів. Однак Господь уособлює всі жертвопринесення і ведичні гімни. Тому віддавшись безпосередньо Самому Господеві, відданий само собою здобуває всі плоди жертвопринесень і задовольняє всіх півбогів. Якщо віддані й не виконують ніяких жертвопринесень і не запобігають ласки півбогів ведичними обрядами, вони все одно перебувають на вищому рівні, ніж корисливі трудівники чи шанувальники півбогів.