Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.7.11

Текст

сатре мама̄са бхагава̄н хайа-ш́ӣраша̄тхо
са̄кша̄т са йаджн̃а-пурушас тапанӣйа-варн̣ах̣
чхандомайо макхамайо ’кхила-девата̄тма̄
ва̄чо бабхӯвур уш́атӣх̣ ш́васато ’сйа настах̣

Пословный перевод

сатре — во время жертвоприношения; мама — моего; а̄са — явился; бхагава̄н — Личность Бога; хайа-ш́ӣраша̄ — с головой, напоминающей лошадиную; атха — таким образом; са̄кша̄т — непосредственно; сах̣ — Он; йаджн̃а-пурушах̣ — тот, кто наслаждается жертвоприношениями; тапанӣйа — золотистого; варн̣ах̣ — цвета; чхандах̣-майах̣ — олицетворенные ведические гимны; макха-майах̣ — олицетворенные жертвоприношения; акхила — все сущее; девата̄- а̄тма̄ — душа полубогов; ва̄чах̣ — звуки; бабхӯвух̣ — стали слышны; уш́атӣх̣ — очень приятные; ш́васатах̣ — когда он дышал; асйа — Его; настах̣ — из ноздрей.

Перевод

Во время жертвоприношения, которое проводил я [Брахма], Господь воплотился в образе Хаягривы. Он — олицетворенное жертвоприношение, и тело Его золотистого цвета. Он также олицетворяет Веды и является Сверхдушой всех полубогов. Когда Он дышал, из Его ноздрей вырывались ласкающие слух звуки ведических гимнов.

Комментарий

Ведические гимны главным образом предназначены для проведения жертвоприношений, которые совершают карми, стремящиеся ради осуществления своих материальных желаний удовлетворить полубогов. Однако Господь является олицетворением жертвенного акта и ведических гимнов. Следовательно, тот, кто поклоняется непосредственно Господу, достигает цели всех жертвоприношений и удовлетворяет всех полубогов. Преданные Господа могут не совершать никаких жертвоприношений и не выполнять указаний Вед, касающихся поклонения полубогам, но тем не менее они находятся на более высоком уровне, чем карми и те, кто поклоняется полубогам.