Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.7.12

Текст

матсйо йугнта-самайе манунопалабдха
кшоӣмайо никхила-джӣва-никйа-кета
висраситн уру-бхайе салиле мукхн ме
дйа татра виджахра ха веда-мргн

Пословный перевод

матсйа — воплощение в образе рыбы; йуга-анта — в конце эпохи; самайе — во время; манун — будущим Вайвасватой Ману; упалабдха — увиденный; кшоӣмайа — вплоть до уровня Земли; никхила — для всех; джӣва — живых существ; никйа-кета — прибежище; висраситн — выроненные от; уру — в великом; бхайе — в страхе; салиле — в водах; мукхт — изо рта; ме — моего; дйа — взятые; татра — туда; виджахра — наслаждался; ха — несомненно; веда-мргн — все Веды.

Перевод

В конце этого цикла творения будущий Вайвасвата Ману по имени Сатьяврата увидит, как, приняв образ рыбы, Господь даст прибежище всем живым существам, обитающим на низших планетах и планетах типа Земли. Когда эпоха подходит к концу, меня охватывает страх перед бескрайними водами потопа, и Веды выпадают у меня изо рта. Тогда Господь, наслаждающийся этими бескрайними водами, спасает их.

Комментарий

За один день Брахмы сменяется четырнадцать Ману, и, когда истекает срок правления каждого Ману, все планеты вплоть до планет типа Земли погружаются в бескрайние воды потопа, которые приводят в ужас даже Брахму. В начале своего правления будущий Вайвасвата Ману станет свидетелем такого потопа. При этом произойдет также много других событий, в частности будет убит знаменитый Шанкхасура. Данное предсказание основано на опыте Брахмаджи, который знал, что при виде наводящего ужас потопа Веды выпадут из его рта и Господь, приняв образ рыбы, спасет не только всех живых существ (полубогов, животных, людей и великих мудрецов), но и Веды.