ШБ 2.7.11
Devanagari
सत्रे ममास भगवान् हयशीरषाथो
साक्षात् स यज्ञपुरुषस्तपनीयवर्ण: ।
छन्दोमयो मखमयोऽखिलदेवतात्मा
वाचो बभूवुरुशती: श्वसतोऽस्य नस्त: ॥ ११ ॥
साक्षात् स यज्ञपुरुषस्तपनीयवर्ण: ।
छन्दोमयो मखमयोऽखिलदेवतात्मा
वाचो बभूवुरुशती: श्वसतोऽस्य नस्त: ॥ ११ ॥
Verse text
сатре мама̄са бгаґава̄н хайа-ш́іраша̄тго
са̄кша̄т са йаджн̃а-пурушас тапанійа-варн̣ах̣
чгандомайо макгамайо ’кгіла-девата̄тма̄
ва̄чо бабгӯвур уш́атіх̣ ш́васато ’сйа настах̣
са̄кша̄т са йаджн̃а-пурушас тапанійа-варн̣ах̣
чгандомайо макгамайо ’кгіла-девата̄тма̄
ва̄чо бабгӯвур уш́атіх̣ ш́васато ’сйа настах̣
Synonyms
сатре — на церемонії жертвопринесення; мама — моїй; а̄са — з’явився; бгаґава̄н — Бог-Особа; хайа-ш́іраша̄ — з конячою головою; атга — таким чином; са̄кша̄т — безпосередньо; сах̣ — Він; йаджн̃а-пурушах̣ — той, хто насолоджується жертвопринесеннями; тапанійа — золотавого; варн̣ах̣ — кольору; чгандах̣-майах̣ — уособлені гімни Вед; макга-майах̣ — уособлені жертвопринесення; акгіла — все суще; девата̄-а̄тма̄ — душа півбогів; ва̄чах̣ — звуки; бабгӯвух̣ — було чути; уш́атіх̣ — дуже приємні для вуха; ш́васатах̣ — з диханням; асйа — Його; настах̣ — ніздрів.
Translation
Під час жертвопринесення , яке виконував я [ Брахма ], Господь втілився як Хаяґріва. Він — уособлення жертвопринесень, і Його тіло золотаве. Крім того, Він — уособлені Веди і Наддуша всіх півбогів. У віддиху Його ніздрів звучали всі втішні для слуху ведичні гімни.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Ведичні гімни головно використовують у жертвопринесеннях корисливі трудівники, які задля досягнення своїх плодів стараються задовольнити також і півбогів. Однак Господь уособлює всі жертвопринесення і ведичні гімни. Тому віддавшись безпосередньо Самому Господеві, відданий само собою здобуває всі плоди жертвопринесень і задовольняє всіх півбогів. Якщо віддані й не виконують ніяких жертвопринесень і не запобігають ласки півбогів ведичними обрядами, вони все одно перебувають на вищому рівні, ніж корисливі трудівники чи шанувальники півбогів.