Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.7.12
Текст
кшон̣імайо нікгіла-джіва-ніка̄йа-кетах̣
вісрам̇сіта̄н уру-бгайе саліле мукга̄н ме
а̄да̄йа татра віджаха̄ра ха веда-ма̄рґа̄н
Послівний переклад
матсйах̣ — втілення у формі риби; йуґа-анта — кінця епохи; самайе — в час; мануна̄ — майбутнім Вайвасватою Ману; упалабдгах̣ — побачений; кшон̣імайах̣ — до рівня земних планет ; нікгіла — всіх ; джіва — живих істот ; ніка̄йа-кетах̣ — притулок; вісрам̇сіта̄н — що вийшли; уру — у великому; бгайе — страхові; саліле — у воді; мукга̄т — з рота; ме — мого; а̄да̄йа — взявши ; татра — там ; віджаха̄ра — насолоджується; ха — безперечно; веда-ма̄рґа̄н — усіх Вед.
Переклад
Наприкінці епохи майбутній Вайвасвата Ману на ім’я Сат’яврата побачить, як Господнє втілення в образі риби дає притулок усім живим істотам аж до рівня земних планет. Коли епохи закінчуються , мене [ Брахму ] охоплює страх перед неозорими водами спустошення і Веди випадають у мене з вуст. Тоді Господь, що насолоджується цими безкраїми водами, рятує Веди.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Протягом одного дня Брахми приходить чотирнадцять Ману, і в кінці правління кожного Ману всі планети аж до земних гинуть у спустошливому потопі, неозорі води якого навіюють страх навіть на Брахму. Майбутній Вайвасвата Ману перед початком свого правління також стане свідком такого спустошення. У цей час трапиться теж багато інших подій, наприклад буде вбито великого демона Шанкгасуру. Пророцтво Брахмаджі ґрунтується на його колишньому досвіді: він уже знає, що перед видовищем страхітливої заглади він загубить зі своїх уст Веди, однак Господь у Своєму втіленні риби врятує не тільки всіх живих істот — півбогів, тварин, людей та великих мудреців, — але й Веди.