ŚB 10.6.22-23

अव्यादजोऽङ्‍‍घ्रि मणिमांस्तव जान्वथोरू
यज्ञोऽच्युत: कटितटं जठरं हयास्य: ।
हृत्केशवस्त्वदुर ईश इनस्तु कण्ठं
विष्णुर्भुजं मुखमुरुक्रम ईश्वर: कम् ॥ २२ ॥
चक्रय‍ग्रत: सहगदो हरिरस्तु पश्चात्
त्वत्पार्श्वयोर्धनुरसी मधुहाजनश्च ।
कोणेषु शङ्ख उरुगाय उपर्युपेन्द्र-
स्तार्क्ष्य: क्षितौ हलधर: पुरुष: समन्तात् ॥ २३ ॥
avyād ajo ’ṅghri maṇimāṁs tava jānv athorū
yajño ’cyutaḥ kaṭi-taṭaṁ jaṭharaṁ hayāsyaḥ
hṛt keśavas tvad-ura īśa inas tu kaṇṭhaṁ
viṣṇur bhujaṁ mukham urukrama īśvaraḥ kam
cakry agrataḥ saha-gado harir astu paścāt
tvat-pārśvayor dhanur-asī madhu-hājanaś ca
koṇeṣu śaṅkha urugāya upary upendras
tārkṣyaḥ kṣitau haladharaḥ puruṣaḥ samantāt

Palabra por palabra

avyātque proteja; ajaḥel Señor Aja; aṅghrilas piernas; maṇimānel Señor Maṇimān; tavaTuyas; jānulas rodillas; athaa continuación; urūlos muslos; yajñaḥel Señor Yajña; acyutael Señor Acyuta; kaṭi-taṭamla parte superior de la cintura; jaṭharamel abdomen; hayāsyaḥel Señor Hayagrīva; hṛtel corazón; keśavaḥel Señor Keśava; tvatTuyo; uraḥel pecho; īśaḥel controlador supremo, el Señor Īśa; inaḥSūrya, el dios del Sol; tupero; kaṇṭhamel cuello; viṣṇuḥel Señor Viṣṇu; bhujamlos brazos; mukhamla boca; urukramaḥel Señor Urukrama; īśvaraḥel Señor Īśvara; kamla cabeza; cakrīel portador del disco; agrataḥen frente; saha-gadaḥel portador de la maza; hariḥel Señor Hari; astuque Él permanezca; paścāten la espalda; tvat-pārśvayoḥen ambos flancos; dhanuḥ-asīel portador del arco y de la espada; madhu-el que mató al demonio Madhu; ajanaḥel Señor Viṣṇu; cay; koṇeṣuen los ángulos; śaṅkhaḥel portador de la caracola; urugāyaḥque es bien adorado; uparipor encima; upendraḥel Señor Upendra; tārkṣyaḥGaruḍa; kṣitauen la superficie; haladharaḥel Señor Haladhara; puruṣaḥla Persona Suprema; samantātde todas partes.

Traducción

[Śukadeva Gosvāmī informó a Mahārāja Parīkṣit de que las gopīs, siguiendo el sistema más adecuado, protegieron a Kṛṣṇa, su niño, con el siguiente mantra:] Que Aja proteja Tus piernas, que Maṇimān proteja Tus rodillas, Yajña Tus muslos, Acyuta la parte superior de Tu cintura, y Hayagrīva Tu abdomen. Que Keśava proteja Tu corazón, Īśa Tu pecho, el dios del Sol Tu cuello, Viṣṇu Tus brazos, Urukrama Tu cara, e Īśvara Tu cabeza. Que Cakrī Te proteja por delante; que Śrī Hari, Gadādharī, el que lleva la maza, Te proteja por la espalda; y que el portador del arco, que es conocido como enemigo de Madhu, y el Señor Ajana, el portador de la espada, protejan Tus dos flancos. Que el Señor Urugāya, el portador de la caracola, Te proteja desde todos los ángulos; que Upendra Te proteja desde arriba; que Garuḍa Te proteja en el suelo; y que el Señor Haladhara, la Persona Suprema, Te proteja de todas partes.

Significado

Hasta en las casas de los campesinos, que no gozaban de los adelantos de la civilización contemporánea, las mujeres sabían cómo cantar mantraspara proteger a los niños, ayudándose de excremento y orina de vaca. Era una manera simple y práctica de darles la mejor protección contra los mayores peligros. La gente debe conocer esos procesos, pues son parte de la civilización védica.