Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Texto

Verš

vanaṁ vṛndāvanaṁ nāma
paśavyaṁ nava-kānanam
gopa-gopī-gavāṁ sevyaṁ
puṇyādri-tṛṇa-vīrudham
vanaṁ vṛndāvanaṁ nāma
paśavyaṁ nava-kānanam
gopa-gopī-gavāṁ sevyaṁ
puṇyādri-tṛṇa-vīrudham

Palabra por palabra

Synonyma

vanam — otro bosque; vṛndāvanam nāma — llamado Vṛndāvana; paśavyam — un lugar muy adecuado para mantener a las vacas y demás animales; nava-kānanam — hay muchos lugares que son como nuevos jardines; gopa-gopī-gavām — para todos los pastores de vacas, los miembros de sus familias y las vacas; sevyam — un lugar muy feliz y adecuado; puṇya-adri — hay hermosas montañas; tṛṇa — plantas; vīrudham — y enredaderas.

vanam — další les; vṛndāvanam nāma — jménem Vṛndāvan; paśavyam — velice vhodné místo pro chov krav a jiných zvířat; nava-kānanam — je tam mnoho nových míst podobných zahradám; gopa-gopī-gavām — pro všechny pastevce, jejich rodinné příslušníky a krávy; sevyam — velice šťastné, vhodné místo; puṇya-adri — jsou tam pěkné kopce; tṛṇa — traviny; vīrudham — a popínavé rostliny.

Traducción

Překlad

Entre Nandeśvara y Mahāvana hay un lugar llamado Vṛndāvana. Es un lugar idóneo, porque en él hay abundancia de hierba, plantas y enredaderas para las vacas y demás animales. Tiene hermosos jardines y altas montañas, y ofrece muchos recursos para la felicidad de todos los gopas y gopīs, así como para nuestros animales.

“Mezi Nandīśvarou a Mahāvanem leží místo zvané Vṛndāvan, které je velice vhodné k životu, protože tam rostou v hojné míře traviny a popínavé i jiné rostliny pro krávy a další zvířata. Jsou tam pěkné zahrady a vysoké kopce a celkově dobré podmínky zaručující štěstí všech gopů, gopī i našich zvířat.”

Significado

Význam

Vṛndāvana está situada entre Nandeśvara y Mahāvana. Anteriormente, los pastores de vacas se habían trasladado a Mahāvana, pero los problemas continuaban. Entonces escogieron Vṛndāvana, que estaba entre las dos aldeas, y decidieron trasladarse allí.

Vṛndāvan se rozkládá mezi Nandīśvarou a Mahāvanem. Nejprve se pastevci přestěhovali do Mahāvanu, ale ani tam nebyl klid. Proto si zvolili Vṛndāvan, který ležel mezi oběma vesnicemi, a rozhodli se jít tam.