Skip to main content

ŚB 10.11.28

Texto

vanaṁ vṛndāvanaṁ nāma
paśavyaṁ nava-kānanam
gopa-gopī-gavāṁ sevyaṁ
puṇyādri-tṛṇa-vīrudham

Sinônimos

vanam — outra floresta; vṛndāvanam nāma — chamada Vṛndāvana; paśavyam — um lugar muito adequado para a manutenção das vacas e de outros animais; nava-kānanam — existem muitos novos lugares ajardinados; gopa-gopī-gavām — para todos os vaqueiros, os membros de suas famílias e as vacas; sevyam — um lugar muito adequado e muito feliz; puṇya-adri — há belas montanhas; tṛṇa — plantas; vīru­dham — e trepadeiras.

Tradução

Entre Nandeśvara e Mahāvana, há um lugar chamado Vṛndāvana. Esse lugar nos é muito propício porque é rico em gramados, plantas e trepadeiras para as vacas e outros animais. Ele tem belos jardins e altas montanhas e está repleto de condições favoráveis à felicidade de todos os gopas, gopīs e nossos animais.

Comentário

SIGNIFICADO—Vṛndāvana está situada entre Nandeśvara e Mahāvana. Anterior­mente, os vaqueiros haviam se mudado para Mahāvana, mas, mesmo assim, as perturbações continuaram. Por isso, os vaqueiros optaram por Vṛndāvana, que ficava entre as duas vilas, e decidiram ir para lá.