ŚB 10.11.28

वनं वृन्दावनं नाम पशव्यं नवकाननम् ।
गोपगोपीगवां सेव्यं पुण्याद्रितृणवीरुधम् ॥ २८ ॥
vanaṁ vṛndāvanaṁ nāma
paśavyaṁ nava-kānanam
gopa-gopī-gavāṁ sevyaṁ
puṇyādri-tṛṇa-vīrudham

Palabra por palabra

vanamotro bosque; vṛndāvanam nāmallamado Vṛndāvana; paśavyamun lugar muy adecuado para mantener a las vacas y demás animales; nava-kānanamhay muchos lugares que son como nuevos jardines; gopa-gopī-gavāmpara todos los pastores de vacas, los miembros de sus familias y las vacas; sevyamun lugar muy feliz y adecuado; puṇya-adrihay hermosas montañas; tṛṇaplantas; vīrudhamy enredaderas..

Traducción

Entre Nandeśvara y Mahāvana hay un lugar llamado Vṛndāvana. Es un lugar idóneo, porque en él hay abundancia de hierba, plantas y enredaderas para las vacas y demás animales. Tiene hermosos jardines y altas montañas, y ofrece muchos recursos para la felicidad de todos los gopas y gopīs, así como para nuestros animales.

Significado

Vṛndāvana está situada entre Nandeśvara y Mahāvana. Anteriormente, los pastores de vacas se habían trasladado a Mahāvana, pero los problemas continuaban. Entonces escogieron Vṛndāvana, que estaba entre las dos aldeas, y decidieron trasladarse allí.