Skip to main content

Text 12

ВІРШ 12

Texto

Текст

tarhy evātha muni-śreṣṭha
pāṇḍavāḥ pañca sāyakān
ātmano ’bhimukhān dīptān
ālakṣyāstrāṇy upādaduḥ
тархй еватха муні-шрештга
пандавах панча сайакан
атмано 'бгімукган діптан
алакшйастранй упададух

Palabra por palabra

Послівний переклад

tarhi — entonces; eva — también; atha — por lo tanto; muni-śreṣṭha — ¡oh, el principal entre los munis!; pāṇḍavāḥ — todos los hijos de Pāṇḍu; pañca — cinco; sāyakān — armas; ātmanaḥ — sí mismos; abhimukhān — hacia; dīptān — brillante; ālakṣya — viéndolo; astrāṇi — armas; upādaduḥ — esgrimieron.

тархі—тоді; ева—теж; атга — тому; муні-ш́решт̣га — о найвидатніший серед муні; па̄н̣д̣ава̄х̣  —  усі сини Панду; пан̃ча  —   п’ять; са̄йака̄н  —  зброї; а̄тманах̣  —  себе; абгімукга̄н  —  звернувши; діпта̄н  —  сліпуче сяйво; а̄лакшйа  —  побачивши; астра̄н̣і  —  зброю; упа̄дадух̣  —  взяли до рук.

Traducción

Переклад

¡Oh, tú [Śaunaka] el principal entre los grandes pensadores [munis]!, los Pāṇḍavas, viendo que el deslumbrante brahmāstra se dirigía hacia ellos, empuñaron sus cinco armas respectivas.

О найбільший з великих мислителів [муні] [Шаунака]. Побачивши, що до них наближається вогняна брахмастра, п’ятеро Пандав схопилися кожен за свою зброю.

Significado

Коментар

Los brahmāstras son más finos que las armas nucleares. Aśvatthāmā disparó el brahmāstra simplemente para matar a los Pāṇḍavas, es decir, a los cinco hermanos encabezados por Mahārāja Yudhiṣṭhira y al único nieto de estos, el cual se hallaba en el vientre de Uttarā. De modo que el brahmāstra, más eficaz y fino que las armas atómicas, no era ciego como estas últimas. Cuando se lanzan bombas atómicas, estas no discriminan entre el blanco y los demás. Las bombas atómicas principalmente le hacen daño a los inocentes, porque no pueden ser controladas. El brahmāstra no es así. El brahmāstra distingue el blanco de los demás, y procede conforme a ello, sin hacerle daño a los inocentes.

ПОЯСНЕННЯ: Брахмастри діють тонше за ядерну зброю. Ашваттгама випустив свою брахмастру, щоб убити тільки Пандав, тобто п’ятьох братів на чолі з Махараджею Юдгіштгірою, та їхнього єдиного внука, який перебував у лоні Уттари. З цього видно, що брахмастра, дійовіша й тонша за атомну зброю, не така сліпа, як атомні бомби, що не розрізняють, де ціль. Жертвами атомної бомби стають головно істоти, які не мали загинути, тому що вона некерована. Інша річ брахмастра    —    вона визначає ціль і прямує до неї, не завдаючи шкоди неповинним.