ŚB 1.8.12

तर्ह्येवाथ मुनिश्रेष्ठ पाण्डवा: पञ्च सायकान् ।
आत्मनोऽभिमुखान्दीप्तानालक्ष्यास्त्राण्युपाददु: ॥ १२ ॥
tarhy evātha muni-śreṣṭha
pāṇḍavāḥ pañca sāyakān
ātmano ’bhimukhān dīptān
ālakṣyāstrāṇy upādaduḥ

Synonyms

tarhientão; evatambém; athaportanto; muni-śreṣṭhaó líder entre os munis; pāṇḍavāḥtodos os filhos de Pāṇḍu; pañcacinco; sāyakānarmas; ātmanaḥeles próprios; abhimukhānem direção de; dīptānincandescente; ālakṣyavendo-a; astrāṇiarmas; upādaduḥtomaram de.

Translation

Ó principal [Śaunaka] entre os grandes pensadores [munis]! Vendo o incandescente brahmāstra precipitando-se em direção a eles, os Pāṇḍavas tomaram de suas cinco respectivas armas.

Purport

SIGNIFICADO—Os brahmāstras são mais refinados do que as armas nucleares. Aśvatthāmā disparou o brahmāstra simplesmente para matar os Pāṇḍavas, ou seja, os cinco irmãos encabeçados por Mahārāja Yudhiṣṭhira, e seu único neto, que vivia dentro do ventre de Uttarā. Portanto, o brahmāstra, mais efetivo e refinado do que as armas atômicas, não era tão cego como as bombas atômicas. Quando as bombas atômicas são detonadas, elas não discriminam entre o alvo e outros. As bombas atômicas ferem principalmente os inocentes, porque não há controle. O brahmāstra não é assim. Ele marca o alvo e procede de acordo, sem ferir os inocentes.