Skip to main content

Text 6

VERSO 6

Texto

Texto

yas tvaṁ kṛṣṇe gate dūraṁ
saha-gāṇḍīva-dhanvanā
śocyo ’sy aśocyān rahasi
praharan vadham arhasi
yas tvaṁ kṛṣṇe gate dūraṁ
saha-gāṇḍīva-dhanvanā
śocyo ’sy aśocyān rahasi
praharan vadham arhasi

Palabra por palabra

Sinônimos

yaḥ — debido a que; tvam — tú, malhechor; kṛṣṇe — el Señor Kṛṣṇa; gate — habiéndose ido; dūram — fuera de la vista; saha — junto con; gāṇḍīva — el arco llamado Gāṇḍīva; dhanvanā — el portador, Arjuna; śocyaḥ — delincuente; asi — se te considera; aśocyān — inocentes; rahasi — en un lugar apartado; praharan — golpeando; vadham — ser matado; arhasi — mereces.

yaḥ — por causa de; tvam — velhaco; kṛṣṇe — Senhor Kṛṣṇa; gate — tendo partido; dūram — fora de vista; saha — juntamente com; gāṇḍīva — o arco chamado Gāṇḍīva; dhanvanā — o portador, Arjuna; śocyaḥ — culpado; asi — tu és considerado; aśocyān — inocente; rahasi — num lugar isolado; praharan — batendo; vadham — ser morto; arhasi — mereces.

Traducción

Tradução

Tú, malhechor, ¿te atreves a golpear a una inocente vaca porque el Señor Kṛṣṇa y Arjuna, el portador del arco Gāṇḍivā, están fuera de vista? Como estás golpeando al inocente en un lugar solitario, eso te vuelve un criminal y, en consecuencia, mereces ser matado.

Velhaco! Ousas bater numa vaca inocente porque o Senhor Kṛṣṇa e Arjuna, o portador do arco Gāṇḍīva, estão fora de vista? Uma vez que estás batendo num animal inocente num lugar isolado, és considerado culpado e, portanto, mereces ser morto.

Significado

Comentário

En una civilización en la que Dios está manifiestamente desterrado y no hay ningún guerrero devoto como Arjuna, los asociados de la era de Kali se aprovechan de ese reino sin ley y, en mataderos retirados, organizan la matanza de animales inocentes, tales como la vaca. Esa clase de asesinos de animales está en condiciones de ser condenada a muerte por orden de un rey piadoso como Mahārāja Parīkṣit. Para un rey piadoso, el delincuente que mata a un animal en un lugar apartado merece ser castigado con la pena de muerte, exactamente igual que un asesino que mata a un inocente niño en un lugar apartado.

SIGNIFICADO—Numa civilização em que Deus é declaradamente banido e não há nenhum devoto guerreiro como Arjuna, os associados da era de Kali se aproveitam desse reino sem lei e providenciam a matança de animais inocentes, como a vaca, em matadouros isolados. Esses assassinos de animais são passíveis de serem condenados à morte pela ordem de um rei piedoso como Mahārāja Parīkṣit. Para um rei piedoso, o réu que mata um animal num lugar isolado é passível de ser punido com a pena de morte, exatamente como um assassino que mata uma criança inocente num lugar solitário.