Skip to main content

Text 225

Text 225

Texto

Verš

‘sama-dṛśaḥ’-śabde kahe ‘sei bhāve anugati’
‘samāḥ’-śabde kahe śrutira gopī-deha-prāpti
‘sama-dṛśaḥ’-śabde kahe ‘sei bhāve anugati’
‘samāḥ’-śabde kahe śrutira gopī-deha-prāpti

Palabra por palabra

Synonyma

sama-dṛśaḥ śabde — con la palabra sama-dṛśaḥ; kahe — dice; sei — que; bhāve — en la emoción; anugati — seguir; samāḥ śabde — con la palabra samāḥ; kahe — dice; śrutira — de las personas conocidas con el nombre de śrutis; gopī-deha — los cuerpos de gopīs; prāpti — logro.

sama-dṛśaḥ śabde — slovy sama-dṛśaḥ; kahe — je řečeno; sei — tom; bhāve — v rozpoložení; anugati — následující; samāḥ śabde — slovem samāḥ; kahe — je řečeno; śrutira — osobností známých jako śruti; gopī-deha — těla gopī; prāpti — získání.

Traducción

Překlad

«La palabra “sama-dṛśaḥ”, que se menciona en la cuarta línea del verso anterior, significa: “Seguir la actitud de las gopīs”. La palabra “samāḥ” significa: “El logro por parte de los śrutis de un cuerpo como el de las gopīs”.

„Slova ,sama-dṛśaḥ̀ ve čtvrtém řádku předešlého verše znamenají ,následování nálady gopī̀. Slovo ,samāḥ̀ vyjadřuje, že śruti získaly stejná těla, jako mají gopī.“