CC Madhya-līlā 8.225

‘সমদৃশঃ’-শব্দে কহে ‘সেই ভাবে অনুগতি’ ।
‘সমাঃ’-শব্দে কহে শ্রুতির গোপীদেহ-প্রাপ্তি ॥ ২২৫ ॥
‘sama-dṛśaḥ’-śabde kahe ‘sei bhāve anugati’
‘samāḥ’-śabde kahe śrutira gopī-deha-prāpti

Palabra por palabra

sama-dṛśaḥ śabdecon la palabra sama-dṛśaḥ; kahedice; seique; bhāveen la emoción; anugatiseguir; samāḥ śabdecon la palabra samāḥ; kahedice; śrutirade las personas conocidas con el nombre de śrutis; gopī-dehalos cuerpos de gopīs; prāptilogro.

Traducción

«La palabra “sama-dṛśaḥ”, que se menciona en la cuarta línea del verso anterior, significa: “Seguir la actitud de las gopīs”. La palabra “samāḥ” significa: “El logro por parte de los śrutis de un cuerpo como el de las gopīs”.