Skip to main content

Text 177

Text 177

Texto

Verš

madhya-vayasa, sakhī-skandhe kara-nyāsa
kṛṣṇalīlā-manovṛtti-sakhī āśa-pāśa
madhya-vayasa, sakhī-skandhe kara-nyāsa
kṛṣṇalīlā-manovṛtti-sakhī āśa-pāśa

Palabra por palabra

Synonyma

madhya-vayasa — adolescencia; sakhī — de una amiga; skandhe — sobre el hombro; kara — la mano; nyāsa — posar; kṛṣṇa — del Señor Kṛṣṇa; līlā — los pasatiempos; manaḥ — de la mente; vṛtti — actividades; sakhīgopīs; āśa-pāśa — por todas partes.

madhya-vayasa — věk dospívání; sakhī — přítelkyně; skandhe — na rameni; kara — ruku; nyāsa — ponechávající; kṛṣṇa — Pána Kṛṣṇy; līlā — zábavy; manaḥ — mysli; vṛtti — činnosti; sakhīgopī; āśa-pāśa — tu a tam.

Traducción

Překlad

«Las gopīs amigas de Śrīmatī Rādhārāṇī son Sus actividades mentales, que se concentran en los pasatiempos de Śrī Kṛṣṇa. Ella posa Su mano sobre el hombro de una amiga, que representa la juventud.

„Rādhārāṇiny přítelkyně gopī jsou Její mentální činnosti soustředěné na zábavy Śrī Kṛṣṇy. Ruku má položenou na rameni své družky, jež představuje mládí.“

Significado

Význam

Las ocho amigas de Rādhārāṇī (aṣṭa-sakhī) son diversas formas de placer relacionadas con los pasatiempos de Kṛṣṇa. Esos pasatiempos de Śrī Kṛṣṇa van seguidos de otras actividades, representadas por las asistentes de las gopīs.

Osm společnic (aṣṭa-sakhī) Rādhārāṇī jsou různé druhy blaženosti spojené s Kṛṣṇovými zábavami. Po těchto zábavách Śrī Kṛṣṇy následují další činnosti, které představují pomocnice gopī.