Skip to main content

Word for Word Index

abhidhā-vṛtti
el significado que se entiende inmediatamente — CC Madhya-līlā 6.134
akhila-vṛtti
en todo aspecto, o en todas las actividades — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.35
vṛtti-arthe
para ganarse el sustento, como, por ejemplo, en los negocios — Śrīmad-bhāgavatam 8.19.43
ayācita-vṛtti
la profesión de no pedir nada — CC Ādi-līlā 17.29
acostumbrado a no mendigar — CC Madhya-līlā 4.123
siṁha-dvāre bhikṣā-vṛtti
pedir limosna en la Siṁha-dvāra — CC Antya-līlā 6.284
bāhya-vṛtti
de actividades externas — CC Madhya-līlā 4.34
dasyu-vṛtti
la profesión de ladrón — CC Antya-līlā 3.159
vṛtti-daḥ
fuente de subsistencia — Śrīmad-bhāgavatam 3.13.7
que da empleo — Śrīmad-bhāgavatam 4.21.22
el que concede pensiones — Śrīmad-bhāgavatam 4.23.1-3
quien da el sustento — Śrīmad-bhāgavatam 7.2.33
sarva-dhī-vṛtti
el proceso de la comprensión perfecta a través de todas las clases de inteligencia — Śrīmad-bhāgavatam 2.1.39
vṛtti-dā
que obtiene su sustento sin esfuerzo. — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.15
ei vṛtti
esa ocupación — CC Antya-līlā 14.48
sūtra-vṛtti-gaṇa
los aforismos y sus definiciones. — CC Ādi-līlā 15.5
vṛtti-karaḥ
facilitando la subsistencia — Śrīmad-bhāgavatam 4.16.22
el que da empleo — Śrīmad-bhāgavatam 4.17.10-11
vṛtti-karīm
para proveer medios de sustento — Śrīmad-bhāgavatam 3.3.27
adecuada para mantenerte — Śrīmad-bhāgavatam 8.19.20
vṛtti-kāra
que hace explicaciones detalladas — CC Antya-līlā 14.10
kṣiti-vṛtti-mān
aceptando la profesión de la Tierra. — Śrīmad-bhāgavatam 4.16.7
likhana-vṛtti
funcionario de profesión — CC Madhya-līlā 17.92
manaḥ-vṛtti
funciones mentales — CC Ādi-līlā 6.58-59
mukhya-vṛtti
interpretación directa — CC Ādi-līlā 7.131
pañca vṛtti
cinco significados — CC Madhya-līlā 6.275
vṛtti-sthāḥ
ocupación — Bg. 14.18
vṛtti
actividades — Śrīmad-bhāgavatam 1.9.31, CC Madhya-līlā 8.177
actividades — Śrīmad-bhāgavatam 3.26.34
de las funciones — Śrīmad-bhāgavatam 3.26.46
explicación — CC Ādi-līlā 13.29
significado — CC Madhya-līlā 20.146
funciones — CC Madhya-līlā 20.271
ātma-vṛtti
solo para mantener el cuerpo — Śrīmad-bhāgavatam 4.8.72
propia profesión — CC Ādi-līlā 10.50