Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Texto

Текст

ei yāṅhā nāhi, tāhā bhakti — ‘ahaitukī’
yāhā haite vaśa haya śrī-kṛṣṇa kautukī
эи йа̄н̇ха̄ на̄хи, та̄ха̄ бхакти — ‘ахаитукӣ’
йа̄ха̄ хаите ваш́а хайа ш́рӣ-кр̣шн̣а каутукӣ

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei — ésas; yāṅhā — donde; nāhi — no existir; tāhā — ese; bhakti — el nivel del servicio devocional; ahaitukī — no motivado; yāhā haite — por el cual; vaśa haya — queda bajo el control; śrī-kṛṣṇa — el Señor Śrī Kṛṣṇa; kautukī — el muy divertido.

эи — эти; йа̄н̇ха̄ — где; на̄хи — не существующие; та̄ха̄ — то; бхакти — уровень преданного служения; ахаитукӣ — беспричинного; йа̄ха̄ хаите — благодаря которому; ваш́а хайа — покоряется; ш́рӣ-кр̣шн̣а — Господь Шри Кришна; каутукӣ — озорник из озорников.

Traducción

Перевод

«El servicio devocional sin causa no está motivado por el disfrute sensorial, la perfección o la liberación. Quien se libera de todas esas contaminaciones, puede supeditar a su control al Señor Kṛṣṇa, el cual es muy divertido.

«Беспричинное преданное служение совершается не ради чувственных наслаждений, мистических способностей или освобождения. Человек, избавившийся от этих форм осквернения, может обрести власть над Кришной, озорником из озорников».