Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

‘kṛṣṇa-nitya-dāsa’ — jīva tāhā bhuli’ gela
ei doṣe māyā tāra galāya bāndhila
‘кр̣шн̣а-нитйа-да̄са’ — джӣва та̄ха̄ бхули’ гела
эи доше ма̄йа̄ та̄ра гала̄йа ба̄ндхила

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇa-nitya-dāsa — sirviente eterno de Kṛṣṇa; jīva — la entidad viviente; tāhā — eso; bhuli’ — al olvidar; gela — fue; ei doṣe — por esa falta; māyā — la energía material; tāra — suyo; galāya — por el cuello; bāndhila — ha atado.

кр̣шн̣а-нитйа-да̄са — вечный слуга Кришны; джӣва — живое существо; та̄ха̄ — то; бхули’ — забывшее; гела — ушло; эи доше — из-за этого порока; ма̄йа̄ — материальная энергия; та̄ра — его; гала̄йа — за шею; ба̄ндхила — привязала.

Traducción

Перевод

«La entidad viviente está atada por el cuello con la cadena de māyā debido a que ha olvidado que es un sirviente eterno de Kṛṣṇa.

«Живое существо за шею привязано цепью майи, поскольку забыло, что оно — вечный слуга Кришны».