Skip to main content

Text 155

Text 155

Texto

Text

tat-tad-bhāvādi-mādhurye
śrute dhīr yad apekṣate
nātra śāstraṁ na yuktiṁ ca
tal lobhotpatti-lakṣaṇam
tat-tad-bhāvādi-mādhurye
śrute dhīr yad apekṣate
nātra śāstraṁ na yuktiṁ ca
tal lobhotpatti-lakṣaṇam

Palabra por palabra

Synonyms

tat-tat — respectiva; bhāva-ādi-mādhurye — la dulzura de las actitudes amorosas (a saber: śānta-rasa, dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa y mādhurya-rasa) de los habitantes de Vṛndāvana; śrute — al haber escuchado; dhīḥ — la inteligencia; yat — que; apekṣate — depende de; na — no; atra — aquí; śāstram — las Escrituras reveladas; na — no; yuktim — la lógica y la argumentación; ca — también; tat — esa; lobha — de codicia por seguir los pasos; utpatti-lakṣaṇam — la característica del despertar.

tat-tat — respective; bhāva-ādi-mādhurye — the sweetness of the loving moods (namely śānta-rasa, dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa and mādhurya-rasa) of the inhabitants of Vṛndāvana; śrute — when heard; dhīḥ — the intelligence; yat — which; apekṣate — depends on; na — not; atra — here; śāstram — revealed scriptures; na — not; yuktim — logic and argument; ca — also; tat — that; lobha — of covetousness to follow in the footsteps; utpatti-lakṣaṇam — the symptom of awakening.

Traducción

Translation

«“Cuando un devoto avanzado e iluminado escucha acerca de las actividades de los devotos de Vṛndāvana —en las melosidades de śānta, dāsya, sakhya, vātsalya y mādhurya—, siente inclinación por una de esas melosidades, y su inteligencia se ve atraída. En verdad, comienza a codiciar esa forma particular de devoción. Cuando esa codicia despierta, la inteligencia ya no depende más de las instrucciones de los śāstras [las Escrituras reveladas] ni de la lógica ni de los argumentos”.

“ ‘When an advanced, realized devotee hears about the affairs of the devotees of Vṛndāvana — in the mellows of śānta, dāsya, sakhya, vātsalya and mādhurya — he becomes inclined in one of these ways, and his intelligence becomes attracted. Indeed, he begins to covet that particular type of devotion. When such covetousness is awakened, one’s intelligence no longer depends on the instructions of śāstra [revealed scripture] or on logic and argument.’

Significado

Purport

Este verso también aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.292).

This verse is also found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.292).