Skip to main content

Text 105

Text 105

Texto

Verš

kṛṣṇa-śakti dhara tumi, jāna tattva-bhāva
jāni’ dārḍhya lāgi’ puche, — sādhura svabhāva
kṛṣṇa-śakti dhara tumi, jāna tattva-bhāva
jāni’ dārḍhya lāgi’ puche, — sādhura svabhāva

Palabra por palabra

Synonyma

kṛṣṇa-śakti — la energía del Señor Kṛṣṇa; dhara — posees; tumi — tú; jāna — conoces; tattva-bhāva — la verdadera posición; jāni’ — pese a conocer todas esas cosas; dārḍhya lāgi’ — por ser riguroso; puche — él pregunta; sādhura — de la persona santa; svabhāva — la naturaleza.

kṛṣṇa-śakti — energii Pána Kṛṣṇy; dhara — vlastníš; tumi — ty; jāna — znáš; tattva-bhāva — skutečné postavení; jāni' — i když všechny tyto věci znáš; dārḍhya lāgi' — v zájmu přesnosti; puche — ptá se; sādhura — svaté osoby; svabhāva — povaha.

Traducción

Překlad

«Ciertamente, tú ya sabes todo eso, pues posees la potencia del Señor Kṛṣṇa. Sin embargo, el sādhu es inquisitivo por naturaleza. Aunque ya conoce todas esas cosas, el sādhu pregunta simplemente por ser riguroso.

„Všechny tyto věci už zajisté znáš, protože máš energii Pána Kṛṣṇy. Je však povahou sādhua, že se ptá. I když tyto věci zná, ptá se v zájmu přesnosti.“